Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. | UN | وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات. |
Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. | UN | وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات. |
Un análisis de la situación de cada misión podría explicar los motivos de los continuos problemas de contratación y retención de personal civil. | UN | ويمكن أن يؤدي تحليل الوضع في كل بعثة إلى توضيح أسباب استمرار مشكلة توظيف الموظفين المدنيين والاحتفاظ بهم. |
Además de analizar la situación existente, también incluía una propuesta para regular la figura del Defensor del Principio de Igualdad. | UN | وإضافة إلى تحليل الوضع القائم، تضمن هذا التحليل أيضا مقترحا بشأن تحديد وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة. |
Durante el año anterior, se han realizado notables progresos en la incorporación de las perspectivas de derechos humanos y de las preocupaciones concretas derivadas de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el proceso de análisis de situación que sirve de base para el diseño de los programas de cooperación. | UN | تحقق خلال العام الماضي تقدم ملحوظ في الأخذ بمنظورات حقوق الإنسان والشواغل المحددة الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عملية تحليل الوضع التي توفر أساسا لتصميم برامج التعاون. |
análisis de la situación ACTUAL EN RELACIÓN CON EL MARCO DE REFERENCIA DE LA DEPENDENCIA COMÚN DE | UN | تحليل الوضع الراهن في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة |
análisis de la situación ACTUAL EN RELACIÓN CON EL MARCO DE REFERENCIA DE LA DEPENDENCIA COMÚN DE INSPECCIÓN PARA LA GESTIÓN BASADA EN LOS RESULTADOS | UN | تحليل الوضع الراهن في ضوء الإطار المرجعي للإدارة المستندة إلى النتائج الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة |
análisis de la situación teniendo en cuenta la evolución de la situación socioeconómica en los países menos adelantados de la región | UN | تحليل الوضع الذي يتناول التطورات الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا في المنطقة |
El análisis de la situación tiene por objeto ampliar el acervo de hechos comprobados a fin de apoyar la realización de intervenciones estratégicas para hacer valer sus derechos. | UN | والهدف من تحليل الوضع هذا هو بناء قاعدة الأدلة لدعم تنفيذ التدخلات الاستراتيجية من أجل معالجة حقوقهن. |
Las conclusiones también servirán de fundamento a la labor de análisis de la situación mundial. | UN | وسيستفاد أيضا من نتائج التقييمات في تحليل الوضع العالمي. |
Número de países que han puesto en marcha actividades de capacitación en análisis de la situación de la población para determinar prioridades y formular políticas y programas | UN | عدد البلدان التي نفذت أنشطة للتدريب على تحليل الوضع السكاني من أجل تحديد الأولويات وصياغة السياسات والبرامج |
Fuente: Informe estratégico – análisis de la situación y potencial de desarrollo, Instituto de Seguros de Enfermedad de Eslovenia, 1997. | UN | المصدر: التقرير الاستراتيجي - تحليل الوضع وإمكانيات التطور، معهد التأمين الصحي في سلوفينيا، ٧٩٩١. |
análisis de la situación nacional o local, o de ambas, en materia de producción, difusión de datos relativos a los distintos problemas | UN | تحليل الوضع الوطني و/أو المحلي في مجال إنتاج وتعميم البيانات المتصلة بمختلف المشاكل الملاحظة |
:: " Derechos de la mujer y del niño en Albania: análisis de la situación, 1998 " (UNICEF) | UN | " حقوق المرأة والطفل في ألبانيا، تحليل الوضع 1998 " اليونيسيف |
El Grupo ve con agrado que la mayor parte de los Estados se hayan ceñido a las directrices elaboradas por el Comité, lo que ha sido de gran ayuda para el análisis de la situación. | UN | ويشعر الفريق بالتقدير لأن معظم الدول تلتزم بالمبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة. وهو الأمر الذي يساعد الفريق مساعدة كبيرة في تحليل الوضع. |
CAPÍTULO II: análisis de la situación INTERNACIONAL | UN | الفصل الثاني - تحليل الوضع الدولي |
- analizar la situación actual de los afrodescendientes en las Américas y, en particular, en América Latina, teniendo presente la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | تحليل الوضع الراهن للمنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين، ولا سيما أمريكا اللاتينية، مع مراعاة إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية لعام 1992؛ |
Todo esto nos ha permitido analizar la situación en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وقد مكّننا كل هذا من تحليل الوضع في مجال الصحة الإنجابية. |
Le voy a pedir a la Secretaría que los distribuya entre nosotros a los efectos de que todos los puedan tener ante sí para mejor analizar la situación. | UN | وسأطلب من الأمانة أن تعمّمهما على كل الوفود حتى تكونا أمام أنظارنا ليتسنى لنا تحليل الوضع على نحو أفضل. |
- Efectuar un análisis de situación con el fin de comprender la forma en que los proyectos/actividades en curso realizados dentro y fuera de la región miden los efectos del empleo de las TIC en la educación y, sobre esta base, especificar un conjunto adecuado de indicadores del rendimiento susceptibles de adaptación o maduración para aplicarlos en la región; | UN | - الشروع في تحليل الوضع بغية فهم كيف تتمكن المشاريع/الأنشطة القائمة التي تم تنفيذها داخل وخارج الإقليم من قياس تأثير استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم، وعلى هذا الأساس، تحديد جملة من مؤشرات الأداء التي يمكن تكييفها أو وضعها لكي تُطبق في الإقليم؛ |
Si se analiza la situación existente en los territorios palestinos ocupados, puede observarse que los esfuerzos realizados para mejorar la educación han sido vanos. | UN | ولدى تحليل الوضع السائد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يُراعى أن الجهود المبذولة لتحسين أحوال التعليم قد ذهبت سُدى. |
El organismo anticorrupción de un Estado parte había reconocido que había problemas de corrupción, en particular, en el cumplimiento de las normas de tráfico, y, tras hacer un análisis, determinó que reducir las multas por infracciones de tráfico sería una medida disuasoria adecuada y, al mismo tiempo, reduciría el incentivo y las oportunidades para cometer actos de corrupción. | UN | وقد أقرت هيئة مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف بوجود مشكلات خاصة تتعلق بالفساد في إنفاذ قوانين المرور، وارتأت بعد تحليل الوضع أنَّ خفض الغرامات عن المخالفات المرورية سيسهم في ردع تلك المخالفات ردعاً كافياً وسيحدّ أيضاً من حوافز الفساد أو احتمالات وقوعه. |
En primer lugar se había analizado la situación en la Secretaría de las Naciones Unidas, y se iba a presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones un informe detallado sobre los resultados del estudio, junto con recomendaciones al respecto. | UN | ويتم في المرحلة الأولى تحليل الوضع في الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويقدم تقرير مفصل عن نتائج الدراسة وتوصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
III. ANALISIS DE LA SITUACION MUNDIAL 26 - 38 7 | UN | ثالثا - تحليل الوضع العالمي ٢٦-٣٨ ٧ |