"تحليل قانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • un análisis jurídico
        
    • análisis jurídico de
        
    • de análisis jurídicos
        
    • los análisis jurídicos
        
    • análisis legal
        
    • de análisis jurídico
        
    • Legal Analysis
        
    • análisis jurídico y
        
    • Analyse juridique de
        
    En el contexto de este informe, es imposible hacer un análisis jurídico completo. UN من المستحيل تقديم تحليل قانوني كامل لهذه المسألة في سياق هذا التقرير.
    No obstante, la Relatora Especial observa la casi total falta de un análisis jurídico de esos aspectos decisivos en el diálogo internacional. UN ومع ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن الحوار الدولي يخلو تماما من أي تحليل قانوني لهذه المجالات الحساسة.
    Sugirió por eso la necesidad de un análisis jurídico y un código de conducta con respecto a la autonomía. UN وأشار بالتالي إلى الحاجة لإجراء تحليل قانوني لموضوع الاستقلال الذاتي ووضع مدونة لقواعد السلوك بشأنه.
    Ejecución de análisis jurídicos sobre la desmovilización de combatientes UN إجراء تحليل قانوني بشأن المقاتلين المسرحين
    No pretendamos que, como han dicho algunos oradores, este órgano político hace un análisis jurídico objetivo. UN فلنكف عن التظاهر، كما فعل بعض المتكلمين، بأن هذه الهيئة السياسية منخرطة في تحليل قانوني مجرد من العواطف.
    Consideramos que la opinión de la Corte se basa en un análisis jurídico imparcial de los hechos que han tenido lugar sobre el terreno. UN نحن نعتقد أن فتوى المحكمة تستند إلى تحليل قانوني نزيه للأفعال الجارية على أرض الواقع.
    En uno de los casos, el Comité Mixto de Disciplina estaba considerando la apelación del funcionario contra su destitución, y en el otro se estaba elaborando un análisis jurídico. UN وفي إحدى الحالتين، كانت اللجنة التأديبية المشتركة تنظر في الطعن المقدم من الموظف في قرار فصله من الخدمة، وتم إعداد تحليل قانوني في الحالة الأخرى.
    En uno de los casos, el Comité Mixto de Disciplina estaba considerando la apelación del funcionario contra su destitución, y en el otro se estaba elaborando un análisis jurídico. UN وفي إحدى الحالتين، كانت اللجنة التأديبية المشتركة تنظر في الطعن المقدم من الموظف في قرار فصله من الخدمة، وتم إعداد تحليل قانوني في الحالة الأخرى.
    En la sección I se lleva a cabo un análisis jurídico común a los cinco mandatos. UN ويقدم الفرع الأول تحليل قانوني مشترك بين الولايات الخمس.
    Se plantearon otras dudas respecto de las premisas contenidas en la segunda parte del documento de trabajo y de la posibilidad de emprender un análisis jurídico de las resoluciones de la Asamblea General. UN وأثيرت شكوك أخرى فيما يتعلق بالافتراضات الواردة في الجزء الثاني من ورقة العمل وإمكانية الدخول في عملية تحليل قانوني لقرارات الجمعية العامة.
    Baste señalar que en un análisis jurídico más científico, si no más estricto, los principios generales del derecho establecen que cualquier norma jurídica que pudiese limitar los derechos de las personas se debería interpretar de manera estricta. UN لكن يكفي القول أنه في تحليل قانوني علمي بشكل أكبر، وإن لم يكن أشد صرامة، فإن المبادئ العامة للقانون تنص على أن أية قاعدة قانونية يمكن أن تحد من حقوق الأفراد يتعين تفسيرها بأضيق المعاني.
    El Uruguay informó de que, en el contexto del examen de la aplicación de la Convención Interamericana contra la Corrupción, se había hecho un análisis jurídico con miras a identificar la necesidad de reformas legislativas. UN وأبلغت أوروغواي بأنه، في سياق استعراض تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية مكافحة الفساد، أُجري تحليل قانوني لتحديد الاحتياجات من التعديلات التشريعية.
    44. La Base internacional de datos contra el blanqueo de dinero también contiene un análisis jurídico de los regímenes de que disponen los Estados Miembros para prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN 44 - وإضافة إلى ذلك، تحتوي قاعدة البيانات على تحليل قانوني لنظم الدول الأعضاء الخاصة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Carta de las Naciones Unidas: análisis jurídico de algunas de sus disposiciones. UN ميثاق الأمم المتحدة: تحليل قانوني لبعض أحكامه.
    análisis jurídico de la legislación antidiscriminatoria nacional y europea: Letonia. UN تحليل قانوني لتشريعات منع التمييز الوطنية والأوروبية: لاتفيا.
    Además, preparación de análisis jurídicos y asesoramiento al Gobierno de Burundi para que la legislación nacional se ajuste a los instrumentos internacionales y regionales sobre derechos humanos UN وبالإضافة إلى ذلك، إجراء تحليل قانوني وإسداء المشورة إلى حكومة بوروندي بشأن تنفيذ تشريعات وطنية تتماشى مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان
    :: Asesoramiento a los jueces locales sobre la reforma de la judicatura mediante el seguimiento del desarrollo de los juicios y la preparación de análisis jurídicos de cuestiones relativas al estado de derecho pertinentes UN :: إسداء المشورة إلى القضاة المحليين بشأن إصلاح الجهاز القضائي من خلال رصد سير المحاكمات وإعداد تحليل قانوني لمسائل سيادة القانون ذات الصلة
    :: Informes sobre la constatación de los hechos y los análisis jurídicos correspondientes a cada uno de los casos: 15 en total UN :: تقرير عن إجراء تحليل قانوني ووقائعي لكل قضية: المجموع 15 تقريرا
    En este sentido, a continuación se surte el análisis legal de aquellos artículos que constituyen elaboraciones de lege ferenda y sin arraigo suficiente en la práctica y opinio juris de los Estados. UN وفي هذا الصدد، يرد أدناه تحليل قانوني لمشاريع المواد التي صيغت من منظور القانون المنشود وتفتقر إلى سند كاف في ممارسة الدول وفي الآراء القانونية.
    En todo caso, es posible indicar la situación que impera sobre el terreno, hacer un principio de análisis jurídico y formular conclusiones y recomendaciones preliminares. UN بيد أن من الممكن عرض الحالة كما تبدو ميدانيا والبدء في إجراء تحليل قانوني واﻹعراب عن استنتاجات وتوصيات أولية.
    " Legal Analysis of the Agreement Concluded Between Lebanon and Israel on May 17, 1983 " , Damasco, revista Techrin, 30 de julio de 1983 UN " تحليل قانوني لاتفاق 17 أيار/مايو 1983 بين لبنان وإسرائيل " ، دمشق، جريدة تشرين، 30 تموز/يوليه 1983
    " Analyse juridique de l=accord conclu entre le Liban et Israëel le 17 mai 1983 " , Techrin, Damasco, 30 de julio de 1983. UN " تحليل قانوني لاتفاق 17 أيار/مايو بين لبنان واسرائيل " دمشق، جريدة تشرين، حزيران/ يونيه 1983. العضوية العلمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more