"تحميل" - Translation from Arabic to Spanish

    • cargar
        
    • carga
        
    • descargar
        
    • descarga
        
    • cargadora
        
    • atribución al
        
    • imputar
        
    • Cargando
        
    • imputación
        
    • bajar
        
    • subir
        
    • atribuir
        
    • cargado
        
    • descargas
        
    • considerado
        
    En el caso de presentación de informes en línea, también puede cargar documentos pertinentes. UN إذا كنت يتم تقديم التقارير على الإنترنت، يمكنك تحميل المستندات ذات الصلة.
    Operadora, deseo cargar esta llamada a mi tarjeta de crédito, por favor. Open Subtitles سنترال,أريد تحميل تكلفة هذه المكالمة على رقم بطاقة إئتماني، رجاءً
    iii) no se efectúan operaciones de carga o descarga durante la expedición; UN ' ٣ ' وألا يتخلل الشحن أي تحميل أو تفريغ؛
    Llevará cinco minutos, y no necesitamos estar aquí los dos mirado como carga la T.C. Open Subtitles سيستغرق الأمر 5 دقائق، ولسنا في حاجة للوقوف نحن الاثنان لمراقبة تحميل الصور.
    Quiere que le llame por una línea segura para poder descargar los datos. Open Subtitles يريدك أن تتصلي به على خط آمن حتى يستطيع تحميل البيانات
    Él quería acabar de cargar primero la plata así que éso es lo que hicimos. Open Subtitles كان يريد ان ينتهي من تحميل الفضة في البداية لذا هذا الذي فعلناه
    Se acostumbra a cargar en el frente. Pero él lo cargó atrás. Open Subtitles بالعادة تحميل الطرود يكون من الأمام ولكنه ذهب من الخلف
    Además, pidió al Administrador que incluyera una reseña detallada de la justificación para cargar el programa de economistas a la partida de gastos de actividades de elaboración y apoyo de programas. UN وطلب كذلك إلى مدير البرنامج أن يضمن تقريره استعراضا مفصلا لمبررات تحميل البرنامج الاقتصادي على بند أنشطة إعداد البرامج.
    ¿Por qué demonios incendiaría nuestro hombre unas lonas en un barco de carga vacío? Open Subtitles لماذا بحق الحجيم يقوم الرجل بإحراق الأقمشة على سطح سفينة تحميل فارغة؟
    Es el tipo que aparece de cuando en cuando en la zona de carga y me hace un montón de preguntas. Open Subtitles هو ذلك الرجل الذي يظهر بين الحين و الآخر على رصيف تحميل السفن هو يسألني الكثير من الأسئلة
    Luego, reúnete conmigo en cinco minutos en el muelle de carga civil. Open Subtitles ومن ثم التقيني بعد 5 دقائق في رصيف تحميل المدنين
    Porque lo único que sé hacer yo con eso es descargar "Monas desinhibidas". Open Subtitles لاني كل ما اعرفه عن هذا هو , طريقة تحميل الأغاني
    Bueno, sería preservada, por ahora, hasta que podamos determinar la viabilidad de descargar su consciencia en otro cuerpo. Open Subtitles حسناً سيمكن الإحتفاظ بها فى الوقت الحالى حتى نتمكن من تحديد مدى صلاحية تحميل وعيها
    La Secretaría realizó considerables esfuerzos para resolver las dificultades que presentaba la descarga de disquetes que no reunían las especificaciones técnicas. UN وبذلت اﻷمانة جهودا كبيرة لمعالجة الصعوبات التي واجهتها في تحميل اﻷقراص الصغيرة التي لا تفي بالمواصفات التقنية.
    El 21 de abril de 1997 fue vista una cargadora iraquí en operaciones frente a la zona fronteriza de Khoram-Shahr. UN ٧ - وفي ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، شوهدت شاحنة تحميل عراقية وهي تعمل قبالة منطقة خورام شهر الحدودية.
    atribución al Estado del comportamiento de entidades que ejercen atribuciones del poder público UN تحميل الدولة مسؤولية تصرف الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية.
    En un caso el código penal prohibía imputar responsabilidad penal a las personas jurídicas. UN وفي إحدى الحالات يحظر القانون الجنائي تحميل الأشخاص الاعتباريين أيَّ مسؤولية جنائية.
    Estoy Cargando los purificadores de CO2. Open Subtitles ما هو الإمساك ، يا بيترز ؟ مجرد تحميل ، الإصدار الثانى من الفاركات ، يا سيدى قف عندك
    3. Nota que la imputación de gastos al crédito para misiones políticas especiales dependerá de la prórroga de los mandatos respectivos; UN 3 - تلاحظ أن تحميل النفقات خصما على الاعتماد للبعثات السياسية الخاصة سيتم رهنا بتمديد ولاية كل منها؛
    Llevo el mouse y hago clic, pero no arrastro el botón que dice "bajar". Open Subtitles فلنأخذ الفأر و أقوم بالنقر و سأضغط على الزر الذي يقول تحميل
    En ese momento empezaron a obligar a los bosníacos a subir a vehículos y los trasladaron a diferentes lugares de la zona. UN وبدأوا في ذلك الوقت في تحميل البوشناق في مركبات نقلتهم إلى مواقع مختلفة في منطقة أوسع.
    Sólo así será posible atribuir plena responsabilidad al Gobierno del Líbano o de Siria. UN وحينئذ فقط يصبح باﻹمكان تحميل المسؤولية بالكامل للحكومة اللبنانية أو السورية.
    Algunos informes y un catálogo de proyectos se habían cargado también en el portal en línea para ofrecer un panorama detallado del Programa. UN وقد جرى تحميل عدد من التقارير وفهرس للمشاريع على المنفذ الإلكتروني لإعطاء صورة تفصيلية عن البرنامج.
    Referencia 2009: 11.200 descargas del Informe Estado de las Ciudades del Mundo y el Informe mundial sobre los asentamientos humanos UN خط الأساس لعام 2009: 200 11 تحميل لتقرير عن حالة مدن العالم والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية
    Había serias dudas de que el Estado B pudiera ser considerado responsable de la violación. UN وقيل إن هناك شكوكاً جدية حول ما إذا كان من الممكن تحميل الدولة باء مسؤولية الخرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more