b) La Ley fundamental de gobierno, cuyo artículo 26 dice: " el Estado protegerá los derechos humanos de conformidad con la Ley cherámica " . | UN | (ب) النظام الأساسي للحكم: حيث تنص المادة 26 منه على الآتي " تحمي الدولة حقوق الإنسان وفق الشريعة الإسلامية " ؛ |
223. En cumplimiento del artículo 40 de la Constitución Política, " el Estado protegerá a las madres, a los padres y a quienes sean jefes de familia, en el ejercicio de sus obligaciones. | UN | 223- وبموجب المادة 40 من الدستور: " تحمي الدولة الأمهات والآباء وجميع أرباب الأسر، في اضطلاعهم بمسؤولياتهم. |
2. el Estado protegerá la salud de todos los ciudadanos y les proporcionará medios de prevención, tratamiento y medicación. | UN | المادة 46-2- تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي. |
el Estado protege las actividades religiosas normales. | UN | كما تحمي الدولة الأنشطة الدينية العادية. |
el Estado protege los derechos intrínsecos del derecho de autor, incluidos los derechos de vecindad, y promueve la práctica y difusión de la comunicación y las artes. | UN | تحمي الدولة الحقوق الأصيلــة فيما يتعلق بحقوق الطبع، بما في ذلك حقوق الجوار وتشجع ممارسة ونشر الفنون والاتصالات. |
Artículo 193. " El matrimonio, la familia y la maternidad están bajo la protección del Estado. " | UN | " المادة ٣٩١ - تحمي الدولة الزواج واﻷسرة واﻷمومة. |
Artículo 10 De acuerdo con el artículo 110 de la Constitución, " el Estado protegerá y apoyará el matrimonio, la familia, los derechos de los progenitores y los derechos del niño. | UN | 278- بموجب المادة 110 من الدستور: " تحمي الدولة وتدعم الزواج والأسرة وحقوق الأبوين وحقوق الطفل. |
El artículo 46 contiene la siguiente disposición: " el Estado protegerá el derecho de las personas con discapacidad a los distintos medios de seguridad social. | UN | وتنص المادة 46 على أن: " تحمي الدولة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف وسائل الضمان الاجتماعي. |
5. el Estado protegerá los derechos del niño, según lo establecido en los convenios internacionales y regionales ratificados por el Sudán. " | UN | 5- تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان. |
La Constitución de 1964 determina que " el Estado protegerá el paisaje y el patrimonio histórico y artístico de la nación " (cap. II, art. 9). | UN | ينص دستور عام ٤٦٩١ على أن " تحمي الدولة المواقع وتراث اﻷمة التاريخي والفني " )الفصل الثاني، المادة ٩(. |
a) el Estado protegerá la familia como célula fundamental de la sociedad y velará por el mejoramiento de su situación moral y económica. | UN | (أ) تحمي الدولة الأسرة بوصفها النواة الأساسية للمجتمع، وتعمل على تحسين وضعها المعنوي والاقتصادي. |
194. En Venezuela el derecho a la vivienda está consagrado en el artículo 73 de la Constitución, que dice así: " el Estado protegerá la familia como célula fundamental de la sociedad y velará por el mejoramiento de su situación moral y económica. | UN | 194- إن الحق في السكن، في فنزويلا، مقرر في المادة 73 من الدستور التي تنص على: " تحمي الدولة الأسرة بوصفها النواة الأساسية للمجتمع، وتعمل على تحسين وضعها المعنوي والاقتصادي. |
el Estado protegerá y estimulará el matrimonio y procurará eliminar los impedimentos materiales y sociales al matrimonio. Protegerá a las madres y a los niños; cuidará de la juventud y le brindará condiciones propicias al desarrollo de sus facultades. " | UN | " تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. |
- el Estado protege y fomenta la institución del matrimonio, y velará por la remoción de los obstáculos habituales y sociales que se oponen a ella. | UN | تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه، وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه، وتحمي الأمومة والطفولة. |
Además, el Estado protege las libertades de todos de conformidad con la ley de la sharia y las tradiciones, siempre que estas libertades no atenten contra el orden público y las buenas costumbres. | UN | وفضلا عن ذلك، تحمي الدولة حريات كل فرد طبقا للشريعة الإسلامية والأعراف ذات الصلة إذا كانت هذه الحريات لا تخل بالنظام العام والآداب. |
Artículo 6. " el Estado protege los derechos inviolables y las libertades democráticas del pueblo. | UN | المادة 6. " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة للشعب. |
- el Estado protege, promueve, garantiza y aplica este instrumento; | UN | - تحمي الدولة هذه الوثيقة وتعززها وتضمنها وتنفذها؛ |
- el Estado protege los derechos del niño garantizados en los tratados internacionales y regionales en los que el Sudán es Parte. | UN | - تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان. |
- el Estado protege, promueve, garantiza y aplica esta Carta. | UN | - تحمي الدولة هذه الوثيقة وتعززها وتضمنها وتنفذها. |
80. De conformidad con la legislación vigente, la familia y los derechos de familia cuentan con la protección del Estado. | UN | 80 - يقضي التشريع الساري بأن تحمي الدولة الأسرة والمسائل المتعلقة بها. |
Los tribunales internacionales ya están familiarizados con el problema de una reclamación en la cual están interesados dos o más Estados nacionales y saben cómo proteger al Estado demandado en ese caso. | UN | فالمحاكم الدولية ألفت فعلا التعامل مع الحالات التي تكون فيها دولتان أو أكثر معنيتين بمطالبة واحدة، وتعرف كيف تحمي الدولة المدعى عليها في هذه الحالة. |
El artículo 30 dispone que " El Estado debe proteger el bienestar de las madres y los hijos y velar por los adolescentes y los jóvenes " . | UN | ونصت المادة 30 منه على أن " تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب " . |
Los mecanismos que protegen al Estado y que permiten una manera pacífica y aceptable de restablecer la confianza pública han resistido la prueba del tiempo y han demostrado ser eficaces. | UN | واﻵليات التي تحمي الدولة وتتيح اتجاها سلميا مقبولا لاستعادة الثقة العامة قد جربت وأثبتت فعاليتها على مر الزمن. |
(a) Artículo 21, párrafo 1: " La dignidad del individuo está protegida por el Estado. | UN | )أ( الفقرة ١ من المادة ١٢: " تحمي الدولة كرامة الفرد. |