No debe abordarse como un objetivo en sí misma, sino como un proceso de transformación, con responsabilidades compartidas. | UN | وينبغي النظر إليها لا كهدف في حد ذاتها بل كعملية تحويلية تنطوي على مسؤوليات مشتركة. |
Si bien en todos los departamentos se llevan a cabo dinámicos procesos de transformación, las estrategias y las disposiciones internas varían. | UN | ولجميع الوزارات عمليات تحويلية. وتتباين الاستراتيجيات والتدابير الداخلية. |
El problema general consiste en lograr que las medidas graduales que se han venido aplicando, se intensifiquen y se multipliquen y se conviertan en elementos transformadores. | UN | ويتمثل التحدي العام في اتخاذ الخطوات التصاعدية التي نفذت وتكثيفها وجعلها تحويلية. |
La erradicación de la pobreza debe conseguirse mediante una agenda transformadora e inclusiva basada en el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | إن القضاء على الفقر يجب أن يتحقق من خلال خطة تحويلية شاملة للجميع تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا. |
En lugar de mantener todo igual, lo que se necesitaba eran medidas transformadoras para modificar las condiciones fundamentales en favor de los niños. | UN | وعوضاً عن سير الأمور على النحو المعتاد، يتعين القيام بخطوات تحويلية من أجل تغيير الظروف الأساسية لصالح الأطفال. |
Ya hay un éxodo de industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, que se prevé cobre impulso durante el próximo decenio. | UN | وقد بدأ فعلا نزوح صناعات تحويلية ذات عمالة كثيفة، ويتوقع أن يزداد هذا النـزوح زخما على مدى العقد المقبل. |
Aprovechando el mayor impulso hacia la adopción de los objetivos de desarrollo sostenible, pedimos un marco de desarrollo transformador y centrado en las personas. | UN | ومع تزايد الاندفاع نحو اعتماد أهداف التنمية المستدامة، فإننا ندعو إلى وضع إطار للتنمية له صفة تحويلية ويدور حول الناس. |
El tercer aspecto de esta iniciativa es el desarrollo de una industria manufacturera que produzca el equipo electrónico necesario. | UN | ويتعلق الجانب الثالث بتطوير صناعات تحويلية تنتج معدات إلكترونية مناسبة. |
4. Crear un sistema de industria de transformación de los derivados del yak como parte integrante fundamental de la industria de transformación del país. | UN | `4 ' تأسيس نظام صناعات تحويلية ثور التبت كجزء هام وأساسي من الصناعات التحويلية في الجمهورية. |
Es esencial que no se pierda una oportunidad decisiva para la transformación excluyendo a la mujer del debate sobre la asignación de recursos para la consolidación de la paz y la reconstrucción. | UN | ومن الضروري ألا تضيع أية فرصة تحويلية عند استبعاد المرأة من مناقشة تخصيص الموارد اللازمة لبناء السلام والإعمار. |
Por ello, todos los grupos interesados los han considerado como elementos de transformación y han instado a que se promueva su aplicación. | UN | ولهذا السبب تراها جميع فئات أصحاب المصلحة على أنها قيم تحويلية وتحث على البناء انطلاقا منها. |
Hemos ofrecido alianzas de transformación a todos los países en cuestión. | UN | وقد عرضنا شراكات تحويلية على جميع البلدان المعنية. |
Es desde esta perspectiva que ha adaptado la capacitación de sus voluntarios y voluntarias para que puedan responder a las diferentes formas de pobreza mediante proyectos transformadores y creativos. | UN | ومن هذه الزاوية، أعدت عملية تدريب المتطوعين لكي يستطيعوا أن يتصدوا لجميع أشكال الفقر من خلال مشاريع تحويلية وخلاقة. |
No obstante, los Objetivos de Desarrollo del Milenio propuestos todavía no son lo suficientemente transformadores y ambiciosos ni se basan bastante en los derechos. | UN | ولكن أهداف التنمية المستدامة المقترحة لا تزال غير تحويلية أو طموحة أو قائمة على الحقوق بما فيه الكفاية. |
El sistema de evaluación y fomento de la actuación profesional ha pasado a ser una práctica institucional transformadora en el UNFPA y un instrumento para la rendición de cuentas sobre la actuación profesional. | UN | وقد أصبح النظام ممارسة تحويلية للأعمال في الصندوق وأداة للمساءلة عن الأداء. |
Las sumas de dinero que destinan los Gobiernos para fines militares acreditan el volumen de fondos disponible para la acción transformadora. | UN | إن المبالغ التي تنفقها الحكومات على الأغراض العسكرية شاهد على مقدار الأموال المتاحة للقيام بأعمال تحويلية. |
En lugar de mantener todo igual, lo que se necesitaba eran medidas transformadoras para modificar las condiciones fundamentales en favor de los niños. | UN | وعوضاً عن سير الأمور على النحو المعتاد، يتعين القيام بخطوات تحويلية من أجل تغيير الظروف الأساسية لصالح الأطفال. |
Del examen de esa interrelación cabe sintetizar cinco cuestiones transformadoras: | UN | وهناك خمس مسائل تحويلية يمكن استنباطها بعد استعراض هذه الروابط البينية: |
Entre esas empresas se contaban instituciones financieras, explotaciones agrícolas, organizaciones paraestatales, empresas multinacionales e industrias nacionales manufactureras y de servicios. | UN | وكانت تلك الشركات تشمل مؤسسات مالية، ومزارع كبيرة، ومنظمات شبه حكومية، وشركات متعددة الجنسيات، وصناعات تحويلية محلية، وشركات خدمات. |
Entre esas empresas se contaban instituciones financieras, explotaciones agrícolas, organizaciones paraestatales, empresas multinacionales e industrias nacionales manufactureras y de servicios. | UN | وكانت تلك الشركات تشمل مؤسسات مالية، ومزارع كبيرة، ومنظمات شبه حكومية، وشركات متعددة الجنسية، وصناعات تحويلية محلية، وشركات خدمات. |
Afirmó que lograr que las reparaciones tuvieran un efecto transformador desde un punto de vista conceptual rebasaba las cuestiones de género. | UN | ورأى السيد كارانزا بأن جعل التعويضات عملية تحويلية من الناحية المفاهيمية مسألة تتجاوز البعد الجنساني. |
Este descenso se atribuye principalmente al deterioro de la industria manufacturera y a la contracción en el sector público. | UN | ويُعزى هذا الهبوط إلى صناعة تحويلية متدهورة وقطاع عام متضائل. |
La agenda transformativa para el desarrollo solo será una realidad cuando se elimine la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وما لم يتم القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، فلن يتحقق وضع خطة إنمائية تحويلية. |
Los líderes con objetivos transformacionales tienen más posibilidades de lograrlos, y es más probable que el estilo inspirador encuentre seguidores con capacidad de respuesta y otorgue más relevancia al cargo. Por ejemplo, George W. Bush aprovechó las condiciones de crisis después del 11 de septiembre de 2001 para dar más asertividad al poder ejecutivo, así como invadir Irak. | News-Commentary | ففي مثل هذه المواقف يصبح العمل أكثر سيولة ومرونة. فالزعيم الذي يضع نصب عينيه تحقيق أهداف تحويلية يواجه احتمالات أفضل، والأسلوب الملهم يلقى فرصة أعظم في حشد الأتباع وجعل دورهم أكثر أهمية. على سبيل المثال، استغل جورج دبليو بوش ظروف الأزمة بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2011 في خدمة التأكيد على السلطة التنفيذية، فضلاً عن غزو العراق. |
Los sectores manufacturero y agrícola son reducidos, razón por la cual su aportación a la economía del Territorio es limitada. | UN | وتوجد صناعة تحويلية وزراعة على نطاق محدود، وبناء على ذلك فإنها لا تسهم كثيرا في اقتصاد برمودا. |
Al participar en el Movimiento para el Fomento de la Nutrición, los países colaboran para establecer y promover nuevas formas transformativas de trabajar. | UN | 23 - وتعمل البلدان معاً، بمشاركتها في حركة تعزيز التغذية، من أجل إنشاء وتطوير أساليب عمل تحويلية جديدة. |
Uno de los aspectos en que se centra la labor actual del PNUD es coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a generar transformaciones que ayuden a los países a alcanzar el conjunto completo de Objetivos de Desarrollo del Milenio, que están conectados entre sí. | UN | وينصب التركيز الحالي لعمل البرنامج الإنمائي على تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إحداث تغييرات تحويلية من شأنها مساعدة البلدان على تحقيق المجموعة المترابطة للأهداف الإنمائية للألفية بكاملها. |