Las prácticas responsables de almacenamiento y destrucción de armas con las garantías necesarias también limitan las posibilidades de que las armas se desvíen y vayan a parar al sector ilegal. | UN | وتساعد ممارسات التخزين على نحو مسؤول والتدمير الوقائي في كفالة عدم تحويل الأسلحة ووصولها إلى القطاع غير القانوني. |
Las prácticas responsables de almacenamiento y destrucción de armas con las garantías necesarias también limitan las posibilidades de que las armas se desvíen y vayan a parar al sector ilegal. | UN | وتساعد ممارسات التخزين على نحو مسؤول والتدمير الوقائي في كفالة عدم تحويل الأسلحة ووصولها إلى القطاع غير القانوني. |
La única manera de evitar el desvío de armas y material peligroso a Al-Qaida es a través de una colaboración especial en los planos regional e internacional. | UN | والطريقة الوحيدة لتجنب تحويل الأسلحة والمواد الخطرة إلى القاعدة هو عن طريق التعاون الجاد على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El desvío de armas es muy preocupante para el Pakistán. | UN | إن تحويل الأسلحة مسألة تثير شديد القلق في باكستان. |
El tratado sobre el comercio de armas debe impedir también la desviación de armas convencionales al mercado ilícito. | UN | ويُنتظر أن تحول معاهدة تجارة الأسلحة أيضا دون تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير الشرعية. |
i) Introduciendo controles sobre las transferencias de armas. | UN | `1 ' استحداث ضوابط لعمليات تحويل الأسلحة. |
Estamos a favor de continuar adoptando medidas concretas para evitar que las armas pequeñas y las armas ligeras se desvíen del comercio legal hacia el tráfico ilícito. | UN | ونؤيد استمرار فرض تدابير محددة لمنع تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من التجارة المشروعة إلى الاتجار غير المشروع. |
Ante todo, consideramos que un tratado sobre el comercio de armas debe establecer una norma común sobre las transferencias de armas, regular el comercio internacional de armas y asegurar que las armas no se desvíen a usuarios finales no autorizados. | UN | ونرى أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تنشئ معيارا مشتركا بشأن عمليات نقل الأسلحة وتنظم التجارة الدولية للأسلحة وتكفل عدم تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مصرح لهم بها. |
23. ¿Tiene garantías de que las armas y municiones producidas en su país no serán desviadas hacia Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes u otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, ni utilizadas por ellos? | UN | السؤال 23: هل لديكم أي ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم أو استخدامهم لها؟ |
23. ¿Tiene algunas garantías de que las armas y municiones producidas en su país no serán desviadas hacia Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas por ellos, ni utilizadas por ellos? | UN | هل لديكم ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وإلى الأفراد والمجموعات والمشاريع والكيانات المرتبطين بهم أو استخدامهم لها، |
Paralelamente, los Estados deben reconocer también su responsabilidad de racionalizar y mejorar sus mecanismos nacionales de control de las exportaciones para evitar que las armas se desvíen del comercio legal a las vías ilícitas. | UN | وبموازاة ذلك يتعين على الدول أن تعترف أيضا بمسؤوليتها عن ترشيد وتعزيز ضوابطها الوطنية على الصادرات للحيلولة دون إمكانية تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى القنوات المحظورة. |
Mi delegación también considera que hay que combatir la intermediación con más firmeza para impedir que las armas caigan en manos de agentes no estatales que las utilicen para desestabilizar e incitar a la violencia. | UN | ويرى وفدي أيضا بأنه يجب مكافحة السمسرة بعزيمة أكبر وذلك لمنع تحويل الأسلحة إلى أطراف فاعلة من غير الدول التي تستعملها لزعزعة الاستقرار والتحريض على العنف. |
La adecuada gestión de los arsenales de las FARDC resulta esencial para impedir el desvío de armas y municiones hacia grupos armados no estatales, así como para evitar problemas graves de seguridad. | UN | وللإدارة الصحيحة لمخزونات أسلحة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أهمية بالغة لتجنب تحويل الأسلحة والذخيرة إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية، فضلاً عن تجنب أخطار كبيرة تتعلق بالسلامة. |
La comunidad internacional debe adoptar medidas para regular el comercio internacional de armas y prevenir el desvío de armas de los canales legales a los mercados ilegales. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير لتنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تحويل الأسلحة من القنوات القانونية إلى الأسواق غير المشروعة. |
El control del tráfico ilícito de armas convencionales podría impedir el desvío de armas lícitas en posesión de usuarios ilegales y agentes no estatales, y posteriormente proteger la vida de inocentes. | UN | من شأن تحديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية منع تحويل الأسلحة المشروعة إلى حوزة المستخدمين غير المشروعين والجهات الفاعلة من غير الدول، وبالتالي حماية أرواح الأبرياء. |
:: Integración de las medidas de control y del derecho a utilizar armas convencionales en el marco de los esfuerzos por prevenir la desviación de armas a grupos terroristas; | UN | :: إدماج تدابير الرقابة والحق في استخدام أسلحة تقليدية في إطار الجهود الرامية إلى الحيلولة دون تحويل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية؛ |
El Grupo reconoció que era necesario evitar la desviación de armas convencionales del mercado legal al ilícito y subrayó que todos los Estados debían asegurar que sus sistemas nacionales y controles internos cumplieran las normas más estrictas posibles. | UN | وقد أقر الفريق بضرورة منع تحويل الأسلحة التقليدية من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة، وشدد على ضرورة أن تكفل جميع الدول مراعاة نظمها الوطنية وضوابطها الداخلية لأعلى المعايير الممكنة. |
En muchos casos, esto se debió a un desconocimiento de los riesgos de desviación o de la situación del receptor o usuario final. | UN | ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي. |
Igualmente es necesario adoptar mecanismos efectivos que prevengan la transferencia de armas convencionales y de armas pequeñas a grupos terroristas. | UN | وعلينا أيضا أن نعتمد آليات فعالة لمنع تحويل الأسلحة التقليدية والصغيرة إلى الجماعات الإرهابية. |
:: se desvíe a usuarios finales no autorizados; | UN | :: تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مرخص لهم؛ |
Para evitar el desvío de las armas exportadas, Bélgica aplica el principio de no reexportación de los materiales que se adquieren en su país sin acuerdo previo del gobierno exportador. | UN | للحيلولة دون تحويل الأسلحة المصدرة عن وجهتها، تتشبث بلجيكا بمبدأ عدم إعادة تصدير المواد المشتراة لديها دون إذن مسبق من حكومة البلد المصدِّر. |
Se podrían reforzar las actividades encaminadas a prevenir la desviación de las armas hacia los mercados ilícitos y la lucha contra dicha diversión se podría fortalecer si se mejorara la capacidad de detectar de qué manera las armas pasaron a ser ilícitas. | UN | سوف تتعزز الجهود المبذولة لمنع ومكافحة تحويل الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة إذا تحسنت القدرة على تعقب الكيفية التي تصبح بها الأسلحة بالفعل غير مشروعة. |
:: La obligación de los Estados de adoptar medidas para evitar que se desvíen armas del mercado lícito al ilícito; | UN | :: الالتزام الواقع على عاتق الدول باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع تحويل الأسلحة عن القنوات القانونية إلى السوق غير المشروعة؛ |
Se deberá regular el transporte de armas en transferencia para evitar desvíos, y establecer sistemas de aviso a países por los que las armas transitan para que estos puedan actuar en la prevención del desvío de las mismas. | UN | ويتعين تنظيم نقل الأسلحة المنقولة درءا لتحويلها، وينبغي إنشاء نظم لتنبيه بلدان العبور حتى تتخذ تدابير لمنع تحويل الأسلحة. |