"تحويل وجهة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desvío
        
    • desviación
        
    • desviar
        
    • desviando
        
    • desviarse
        
    • desviadas
        
    • desvíen hacia
        
    En algunos casos, el desvío de los fondos se ha atribuido a la falta de una auditoría exhaustiva o correcta de los programas. UN وفي بعض الحالات، يعزى تحويل وجهة الأموال إلى برامج تراجع حساباتها مراجعة سيئة أو بصورة غير سليمة.
    Por este motivo, hace suya la recomendación del Coordinador de discutir las medidas a fin de prevenir el desvío de materiales que puedan ser utilizados para la producción de estos artefactos. UN لذا فإنها أيّدت التوصية التي تقدم بها المنسق والتي تقضي باتخاذ خطوات من أجل منع تحويل وجهة المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج مثل هذه الأسلحة.
    Pero una investigación conjunta de las Naciones Unidas y el SPLA reveló que, en realidad, los jefes locales tuvieron un papel más importante en el desvío de alimentos que los soldados del SPLA. UN ولكنه اتضح من تحقيق مشترك بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي لتحرير السودان أن الزعماء المحليين لعبوا، في الواقع، دوراً أهم من دور جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في تحويل وجهة الأغذية.
    Todos los Estados tienen la responsabilidad de impedir la desviación y la reexportación ilegal de armas pequeñas y ligeras. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Colombia, como nación que padece el flagelo de un terrorismo financiado por los inverosímiles recursos generados por las drogas ilícitas, es peculiarmente sensible y abierta a un tema tan delicado como la desviación de armas y materiales de destrucción masiva hacia los grupos terroristas en distintas regiones del mundo. UN وإن كولومبيا، بوصفها دولة تعاني من ويلات الإرهاب الذي تموله الموارد الضخمة الخيالية التي يولدها الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تعي وتدرك تماماً هذا الموضوع الذي يماثل في خطورته موضوع تحويل وجهة مواد وأسلحة الدمار الشامل لصالح المجموعات الإرهابية في مختلف مناطق العالم.
    Son, además, directamente responsables de desviar la asistencia humanitaria provista por la comunidad internacional y utilizarla para satisfacer las necesidades de esta operación de mera propaganda. UN وتتحمل تلك الأطراف أيضا مسؤولية مباشرة عن تحويل وجهة ما يقدمه المجتمع الدولي من مساعدات إنسانية لتلبية أغراض هذه العملية الدعائية الصرفة.
    El MERCOSUR es plenamente consciente de la necesidad de aunar esfuerzos en la esfera de la subregión a fin de prevenir el desvío de armas al mercado ilícito. UN وتدرك السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تماما ضرورة بذل الجهود المشتركة في السياق دون الإقليمي لمنع تحويل وجهة الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    15. ¿Qué medidas o programas hay en marcha para impedir el desvío de armamentos con fines ilegales, incluido el contrabando? UN 15 - ما هي التدابير أو البرامج القائمة لمنع تحويل وجهة الأسلحة لأغراض غير قانونية، بما في ذلك تهريبها؟
    Por otra parte, tanto los desastres naturales como los causados por el hombre producen graves efectos en las actividades operacionales, pues provocan el desvío de fondos para atender tareas de reorganización y reconstrucción. UN وفضلا عن ذلك فإن للكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان آثارا خطيرة على الأنشطة التنفيذية، مما يسبب تحويل وجهة الأموال إلى أنشطة الإنعاش والتعمير.
    Gracias a esa firme cooperación de parte del Irán, el OIEA siempre ha llegado a la conclusión de que no se ha visto ningún indicio de desvío en las actividades nucleares con fines pacíficos del Irán. UN وقد حدا إبداء إيران لهذا التعاون الكثيف بالوكالة إلى أن تستنتج على الدوام بأنه لم يتم الوقوف على أي مؤشر يدل على تحويل وجهة الأنشطة النووية السلمية الإيرانية.
    El Director General del OIEA ha informado a la Junta de Gobernadores en repetidas ocasiones de que no se han encontrado pruebas de desvío de materiales nucleares ni de actividades nucleares con fines prohibidos y de que se ha verificado la contabilidad de todos los materiales nucleares declarados. UN وقد أبلغ المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا مجلس المحافظين بأن لا وجود لأي دليل على تحويل وجهة مواد أو أنشطة نووية لأغراض محظورة وأن كل المواد النووية المصرح بها قد تم التحقق من مآلها.
    Su delegación apoya la recomendación de establecer un conjunto de directrices para evitar el desvío o la utilización indebida de materiales que podrían utilizarse para fabricar artefactos explosivos improvisados. UN وأضاف أن وفده يدعم التوصية التي تقضي بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتفادي تحويل وجهة المواد التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها على نحو غير مشروع.
    El control se refiere tanto a los aspectos administrativos, técnicos y contables de las actividades autorizadas como a las medidas destinadas a evitar el robo o desviación de los materiales nucleares. UN وتتناول التدابير الرقابية كلا من الجوانب الإدارية والتقنية والإحصائية للأنشطة المأذون بها والتدابير الكفيلة بمنع سرقة أو تحويل وجهة المواد النووية.
    En virtud de la Ley de permisos de exportación e importación, el Canadá tiene una prohibición explícita relacionada con el transbordo o la desviación de cualquier producto incluido en la Lista de controles de exportación desde el Canadá o cualquier otro lugar a cualquier país incluido en la Lista de Zonas Controladas. UN ويمنع هذا القانون كندا صراحة من مسافنة أو تحويل وجهة بنود قائمة الصادرات الخاضعة للمراقبة، من كندا أو أي مكان أو بلد آخر إلى أي بلد من بلدان المنطقة الخاضعة للمراقبة. إعادة التصدير
    Como se ha dicho más arriba, el Canadá también tiene una prohibición explícita relacionada con el transbordo o la desviación de cualquier producto incluido en la Lista de controles de exportación desde el Canadá u otro lugar a cualquier país incluido en la Lista de Zonas Controladas. UN ومثلما ذُكر أعلاه، تحظر كندا صراحة مسافنة أو تحويل وجهة بنود قائمة الصادرات الخاضعة للمراقبة من كندا أو من بلدان المنطقة الخاضعة للمراقبة.
    Su Gobierno está dispuesto a negociar con las partes interesadas los mecanismos que puedan garantizar la no desviación de sus actividades con fines pacíficos en el futuro. UN وحكومة بلده على استعداد للتفاوض مع الأطراف المعنية حول الآليات التي يمكن أن تضمن عدم تحويل وجهة أنشطتها السلمية في المستقبل.
    desviación y apropiación indebida de fondos destinados a asistencia humanitaria 28 UN بــاء - تحويل وجهة المساعدات الإنسانية وإساءة التصرف فيها 33
    No obstante, el número de países gravemente endeudados no ha disminuido, y muchos países en desarrollo se ven obligados a desviar sus escasos recursos para pagar el servicio de la deuda, en detrimento de sus proyectos de desarrollo. UN ومع ذلك فإن عدد البلدان الشديدة المديونية لم يقل، وتجد بلدان نامية عديدة نفسها مضطرة إلى تحويل وجهة مواردها الشحيحة لتتمكن من دفع خدمة الديون على حساب مشاريعها اﻹنمائية.
    A menudo, las autoridades nacionales y regionales en esos países se ven obligadas a desviar cuantiosos recursos y mano de obra para atender los problemas que plantea esa población, en detrimento de las necesidades más perentorias de su propio desarrollo. UN وكثيراً ما تضطر السلطات الوطنية واﻹقليمية في هذه البلدان إلى تحويل وجهة قدر هائـل مـن المـوارد واليـد العاملة لمعالجة المسائل ذات الصلة بهؤلاء السكان تاركة احتياجاتها الانمائية الملحة.
    El Grupo también utilizó esta información para verificar la escasa información proporcionada por el Gobierno, a fin de detectar incoherencias presupuestarias que pudieran sugerir que se estaban desviando fondos para la adquisición de armas y material conexo. UN واستخدم الفريق هذه المعلومات أيضا لمقارنتها بالمعلومات المحدودة التي قدمتها الحكومة، بغرض كشف جوانب عدم الاتساق في الميزانية التي قد تشير إلى تحويل وجهة الإيرادات لشراء أسلحة وما يرتبط بها من عتاد.
    :: Riesgo de que el equipo pueda desviarse dentro del país comprador o reexportarse en condiciones inaceptables; UN :: وجود خطر ينطوي على تحويل وجهة المعدات داخل البلد المشتري أو إعادة تصديرها وفق شروط غير مرغوب فيها؛
    Las mercancías en tránsito a Kuwait fueron desviadas a otros puertos, donde fueron almacenadas antes de su venta o devueltas a los vendedores. UN وتم تحويل وجهة السلع التي كانت في طريقها إلى الكويت إلى موانئ أخرى حيث تم خزنها قبل التصرف فيها أو إرجاعها إلى البائعين.
    Destacando también la necesidad de que todos los Estados de la región velen por que las armas y el material conexo que reciban no se desvíen hacia grupos armados ilegales o sean utilizados por esos grupos, UN وإذ يؤكد أيضا ضرورة أن تكفل دول المنطقة عدم تحويل وجهة ما يصلها من أسلحة ومن أعتدة متصلة بها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وعدم استخدامها من جانب هذه الجماعات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more