Necesitamos diversificación, pero dicha diversificación debe desembocar en la transformación de nuestras economías. | UN | صحيح إننا نحتاج إلى التنويع، ولكن ينبغي لهذا التنويع أن يؤدي إلى تحوُّل اقتصاداتنا. |
No debería considerarse como una mera adaptación a la lógica de la disuasión que siguió a la transformación del escenario estratégico tras el fin de la guerra fría. | UN | ويجب عدم اعتبارها مجرد تكيُّف بمنطق الردع الذي يتبع تحوُّل السيناريو الاستراتيجي بعد نهاية الحرب الباردة. |
Por otra parte esta misma educación ha servido para acelerar la transformación y eventualmente la desaparición de las culturas indígenas, y con el tiempo también han ido desapareciendo muchísimas lenguas indígenas. | UN | ومن ناحية أخرى، عجّل هذا التعليم من تحوُّل ثقافات السكان الأصليين، وأدى في نهاية المطاف إلى اختفائها، ومع مرور الزمن اختفت أيضاً لغات عديدة للشعوب الأصلية. |
En el caso de otras familias que también vivieran por debajo del umbral de pobreza se produciría un cambio gradual a un programa de vivienda vinculado a la concesión de créditos. | UN | وبالنسبة لبقية الأسر العائشة تحت خط الفقر، سيكون هناك تحوُّل تدريجي في برنامج الإسكان المرتبط بالائتمان. |
Sin embargo, en el decenio de 1990 se llegó a un punto de inflexión y las reducciones de los arsenales nucleares se convirtieron en una posibilidad real. | UN | غير أن فترة التسعينيات كانت تمثُّل نقطة تحوُّل وأصبح إجراء تخفيضات في الترسانات النووية أمرا يمكن تحقيقه بالفعل. |
El decenio que acaba de concluir ha marcado un punto de viraje decisivo en la toma de conciencia sobre la importancia de la cultura en el proceso de desarrollo. | UN | وكان العقد الذي انتهى من فوره نقطة تحوُّل حاسمة في إدراك أهمية الثقافة في عملية التنمية. |
Las zonas tanto céntricas como periféricas de las ciudades anfitrionas son objeto de transformación. | UN | وتتعرض المناطق المركزية للمدن المضيفة والمحيطة بها لعملية تحوُّل. |
Aguarda con interés el apoyo de la Comisión a las próximas elecciones, que representarán un paso decisivo para la transformación del país en una nación democrática. | UN | وأضاف أنه يتطَلَّعُ قُدُماً إلى تلقّي دعم من اللجنة للانتخابات القادمة، وستكون هذه خطوة هامة جداًّ في تحوُّل غينيا إلى أمة ديمقراطية. |
Convencido de que los recursos efectivos para las mujeres y las niñas deben tener por objeto una transformación, combatiendo las causas profundas de la violencia cometida contra ellas, | UN | واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تتوخى سبل الانتصاف الفعالة المتاحة للنساء والفتيات تحقيق تحوُّل من خلال التصدي للأسباب الجذرية وراء العنف الذي يمارَس عليهن، |
No existe precedente alguno de transformación de tal envergadura de los métodos de las Naciones Unidas. | UN | ولا توجد سابقة لتنفيذ تحوُّل بهذه الضخامة في أساليب عمل الأمم المتحدة. |
La transformación del modelo energético puede ser compatible con la inclusión económica y social | UN | إمكانية توافق إجراء تحوُّل في الطاقة مع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي |
La transformación energética hacia un modelo sostenible puede ser compatible con la inclusión económica y social. | UN | هناك إمكانية لأن يتوافق إجراء تحوُّل في الطاقة مع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي. |
Esas esferas también pueden considerarse medios para lograr la transformación de las ciudades y hacerlas más sostenibles desde los puntos de vista ambiental, económico y social. | UN | وربما تعتبر هي العوامل الدافعة إلى تحوُّل المدن نحو مزيد من الاستدامة البيئية والاقتصادية والاجتماعية. |
66. África era un continente con extraordinarias posibilidades de transformación estructural, pero su actual estructura productiva estaba enmarcada por las industrias extractivas. | UN | 68 - وأوضح أن أفريقيا قارة تتمتع بإمكانات تحوُّل هيكلي هائلة ولكن هيكل إنتاجها الحالي تغلب عليه الصناعة الاستخراجية. |
El menor número obedeció a la situación en materia de seguridad en los Kivus y a un cambio de prioridades para prestar apoyo a las elecciones | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى الوضع الأمني في مقاطعتي كيفو وإلى تحوُّل الأولوية نحو تقديم الدعم للانتخابات |
Sin embargo, en el decenio de 1990 se llegó a un punto de inflexión y las reducciones de los arsenales nucleares se convirtieron en una posibilidad real. | UN | غير أن فترة التسعينيات كانت تمثُّل نقطة تحوُّل وأصبح إجراء تخفيضات في الترسانات النووية أمرا يمكن تحقيقه بالفعل. |
El proyecto de resolución que estamos a punto de aprobar hoy corresponde, de hecho, al aniversario de un momento decisivo en la historia del pueblo afgano. | UN | والواقع أن مشروع القرار الذي نوشك على اعتماده اليوم يتزامن مع الذكرى السنوية لنقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني. |
El proyecto de la Reserva de Biosfera ha ayudado a transformar el comportamiento de las comunidades locales y de los pescadores. | UN | ساعد مشروع محمية الغلاف الحيوي في إحداث تحوُّل في سلوكيات المجتمعات المحلية والصيادين. |
La tercera sesión se dedicó a formas de gestionar la transición de la agricultura africana en el próximo decenio. | UN | 16 - وركزت الجلسة الثالثة على سبل إدارة عملية تحوُّل الزراعة الأفريقية في العقد القادم. |
La especulación ha contribuido al alza de los precios de los alimentos y la energía, al ampliar las variaciones de precios, causando así el desplazamiento de las inversiones de cartera a los mercados de alimentos y combustibles en busca de mayores rendimientos. | UN | فقد أسهمت المضاربات في ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة، وذلك بتضخيم التباين بين الأسعار وبالتالي التسبب في تحوُّل استثمارات الحافظـة إلى أسواق الأغذية والوقود بحثا عن عائدات أكبر. |
En realidad, el proyecto de resolución que vamos a aprobar hoy marca un hito en la historia del pueblo afgano. | UN | وفي الواقع، يمثل مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم نقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني. |
Es un viraje radical que deben ahora reconocer todas las autoridades en toda la ex Yugoslavia. | UN | وهذه نقطة تحوُّل يتعين على جميع السلطات في كل أنحاء يوغوسلافيا السابقة أن تعترف بها الآن. |
" Estamos viviendo en una época de transición mundial. | UN | " نحن نعيش الآن حقبة تحوُّل على الصعيد العالمي. |
21. Un participante dijo que la XII UNCTAD debía volver a examinar la manera en que el crecimiento del comercio y la inversión mundiales había transformado el panorama económico mundial. | UN | 21- وأعرب أحد المشاركين عن ضرورة أن ينظر الأونكتاد الثاني عشر نظرة جديدة إلى الكيفية التي أدى بها النمو في تجارة واستثمار العالم إلى حدوث تحوُّل في المشهد الاقتصادي العالمي. |