Espero que se me disculpe si rindo un homenaje especial al Comité Especial contra el Apartheid. | UN | وآمل أن يُغفر لي إفرادي تحية خاصة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Mi Gobierno desea rendir un homenaje especial al Presidente Aristide por su llamado a la reconciliación nacional en Haití. | UN | وتود حكومتي أن توجه تحية خاصة الى الرئيس أريستيد على نداءاته من أجل المصالحة الوطنية في هايتي. |
Rendimos un homenaje especial a todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en especial a los que fallecieron durante una misión. | UN | ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje especial al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la manera dinámica en que dirige nuestra Organización. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه تحية خاصة لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على قيادته النشطة لمنظمتنا. |
Quiero dar una especial bienvenida | Open Subtitles | أريد أن أقدم تحية خاصة |
Rendimos un especial homenaje al Presidente Nelson Mandela y al Sr. de Klerk. | UN | ونحيي تحية خاصة الرئيس نيلسون مانديلا والسيد دي كليرك. |
Deseo también rendir un homenaje especial al Secretario General, el Sr. Kofi Annan, que está a punto de culminar su importante y noble misión. | UN | أود كذلك أن أوجه تحية خاصة للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي أوشك أن يترك مهمته الهامة والنبيلة. |
En este sentido, quisiera rendir un homenaje especial al Embajador Martins, de Angola, por su dedicación y dotes de mando al frente de la Comisión en su etapa inicial. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أوجه تحية خاصة إلى السفير مارتينز ممثل أنغولا على تفانيه وقيادته في توجيه المراحل الأولى للجنة. |
Rendimos un homenaje especial a las familias de quienes han dado la vida por la causa de la paz en el Afganistán. | UN | ونوجه تحية خاصة إلى عائلات أولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية السلام في أفغانستان. |
Rendimos un homenaje especial a quienes han hecho el sacrificio final por la causa del mantenimiento de la paz. | UN | إننا نقدم تحية خاصة لأولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية حفظ السلام. |
Quisiera también rendirle un homenaje especial a usted, señor Presidente, así como a los demás presidentes del presente año, por todos sus esfuerzos y por su paciencia. | UN | وأود أيضاً أن أوجه تحية خاصة لكم، السيد الرئيس، وللرؤساء الآخرين لهذا العام، على كل ما بذلتموه من جهود وتحليتم به من صبر. |
También deseo rendir un homenaje especial al Presidente saliente, Su Excelencia el Sr. Samuel Insanally, por la forma eficaz y excelente en que condujo los trabajos de la Asamblea en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | أود أيضا أن أقدم تحية خاصة إلى الرئيس السابق، سعادة السيد صموئيل إنسانالي، لﻷسلوب الممتاز الكفء الذي أدار به أعمال الجمعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Mi delegación desea rendir un homenaje especial a todos los países que han brindado apoyo a Uganda en esa vital esfera de nuestro desarrollo, y pedimos que dicho apoyo continúe. | UN | ويرغب وفدي في توجيه تحية خاصة الى كل البلدان التي قدمت الدعم الى أوغندا في هذا المجال الحيوي من تنميتنا، ونناشدها مواصلة الدعم. |
Sin menoscabo de la contribución efectuada por numerosas organizaciones no gubernamentales, quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje especial a las Naciones Unidas por su papel rector en esta esfera. | UN | ومع إعطاء الاعتبار الواجب أيضا للمساهمة التي قدمها العديد من المنظمات غير الحكومية، أود اغتنام هذه الفرصة كي أوجه تحية خاصة لﻷمم المتحدة على اضطلاعها بدور قيادي في هذا الميدان. |
Sin menoscabo de la contribución efectuada por numerosas organizaciones no gubernamentales, quisiera aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje especial a las Naciones Unidas por su papel rector en esta esfera. | UN | ومع إعطاء الاعتبار الواجب أيضا للمساهمة التي قدمها العديد من المنظمات غير الحكومية، أود اغتنام هذه الفرصة كي أوجه تحية خاصة لﻷمم المتحدة على اضطلاعها بدور قيادي في هذا الميدان. |
Antes de finalizar, deseo aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje especial a todos los que contribuyeron al éxito de la labor de la Comisión en el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | قبل أن أترك المنصة، أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تحية خاصة لكل الذين أسهموا في نجاح عمل اللجنة في الدورة الثانية والخمسين. |
También quiero rendir un homenaje especial a su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko, de Ucrania, por la forma excelente en que presidió la labor del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي بأن أقدم تحية خاصة لسلفكم، السيد هينادي أودوفينكو ممثل أوكرانيا، على اﻷسلوب الممتاز الذي ترأس به عمل الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Quisiera también rendir un homenaje especial a su predecesor, mi amigo el Sr. Raimundo González, de Chile, por su notable conducción de la labor de esta Comisión en el pasado período de sesiones. | UN | كما أود أن أوجه تحية خاصة لسلفكم، صديقي السيد ريموندو غونزاليز، سفير شيلي، على طريقته البارعة في إدارة أعمال هذه اللجنة في الدورة الماضية. |
Por último, quisiera expresar una vez más mi agradecimiento a todas las delegaciones por su comprensión y apoyo. Debe rendirse un homenaje especial al Vicepresidente y al Relator de la Comisión, así como a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo, por el enfoque imaginativo y creativo que adoptaron frente a las tareas que les asignó la Comisión. | UN | أخيرا، أود مرة أخرى أن أعرب عن امتناني لكل الوفود لتفهمها وتأييدها، وأوجه تحية خاصة إلى نائب رئيس الهيئة ومقررها، وأيضا إلى رئيسي الفريقين العاملين لنُهِجِهم المبتكرة الخلاقة إزاء المهام التي أوكلتها إليهم الهيئة. |
Por mi querida Angelique y una especial bienvenida a la Srta. Frankenstein. | Open Subtitles | لعزيزتي (أنجليك) تحية خاصة بالآنسة (فرانكشتاين) |
Hoy, como país anfitrión, los Estados Unidos rinden un especial homenaje a los Voluntarios de las Naciones Unidas que han perdido la vida ayudando a otros. | UN | واليوم، توجِّه الولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف، تحية خاصة إلى متطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم وهم يساعدون الآخرين. |