"تحيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • parcialidad
        
    • prejuicios
        
    • imparcialidad
        
    • prejuicio
        
    • sesgo
        
    • imparcial
        
    • sesgos
        
    • perjuicio
        
    • tendencia
        
    • parcial
        
    • imparcialmente
        
    • imparciales
        
    La parcialidad de la Misión se puede observar en diversas partes del informe. UN ذلك أن تحيز البعثة يبدو جليا في عدة مواضع من تقريرها.
    En cuanto a la presunta parcialidad del Comisario de Trabajo, el Estado parte estimó que el autor habría podido impugnar esa parcialidad de diferentes formas. UN وفيما يتعلق بزعم تحيز مفوض العمل، ترى الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يعترض على هذا التحيز بطرق مختلفة.
    Esta diversidad hace que en todo caso pueda hablarse de prejuicios de color, pero no de discriminación racial, pues Haití sigue siendo un país de raza negra. UN ويعني هذا التنوع انه في حين يوجد تحيز حسب اللون فانه لا يوجد تمييز عنصري، ﻷن هايتي تظل بلداً أسود من الوجهة العرقية.
    En la región de Asia y el Pacífico persistían prejuicios arraigados respecto a los descendientes de grupos de inmigrantes. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يزال يوجد اليوم تحيز شديد إزاء المنحدرين من جماعات المهاجرين.
    El Tribunal Superior hace cuanto está a su alcance para conseguir que todos los tribunales del reino administren justicia con rapidez e imparcialidad. UN وتبذل المحكمة العليا كل جهد لضمان إقامة العدالة بسرعة ودون تحيز في كل محاكم المملكة.
    Pido dirigirse a la Sección 58E que... establece que la defensa puede descalificar... a un miembro por causa, si ha demostrado un prejuicio hacia el acusado o el caso. Open Subtitles و التى تنص على انه يمكن للدفاع الدفع بعدم مصداقية المحكمة , إذا صدر عن ذلك العضو تحيزا هذه المحكمة لم يصدر عنها اى تحيز
    Las raíces del sesgo del Comité Especial se encuentran en su propio mandato. UN وأضاف قائلا إن جذور تحيز اللجنة الخاصة تكمن في ولايتها نفسها.
    El Comité tiene por mandato seguir la aplicación de la Convención de manera responsable e imparcial, sin tomar partido en absoluto. UN وقال إن ولاية اللجنة تتمثل في اﻹشراف على تنفيذ الاتفاقية بشكل مسؤول ونزيه دون تحيز إلى أحد الطرفين.
    Es la parcialidad de quienes las escuchan que distorsiona lo que dices. Open Subtitles لكنه تحيز هؤلاء الذي تتكلم معهم الذي يحرفون ما تقوله
    En respuesta a una comunicación individual en que se planteó la cuestión de la presunta parcialidad de un jurado, el Comité emitió una opinión que se reproduce en el anexo IV. UN وردا على رسالة واردة من فرد أثارت مسألة احتمال تحيز أحد المحلفين، اعتمدت اللجنة الرأي الوارد في المرفق الرابع.
    Sin embargo, el orador no habría planteado la cuestión de la parcialidad del Presidente si la delegación de Argelia no hubiera vuelto a referirse a ella, cuando ya había ejercido su derecho a contestar en la sesión oficiosa. UN وما كان ليثير مسألة تحيز الرئيس لولا عودة الوفد الجزائري إلى الموضوع بعد أن مارس حقه في الرد في الجلسة غير الرسمية.
    En respuesta a una comunicación individual en que se planteó la cuestión de la presunta parcialidad de un jurado, el Comité emitió una opinión que se reproduce en el anexo IV. UN وردا على رسالة واردة من فرد أثارت مسألة احتمال تحيز أحد المحلفين، اعتمدت اللجنة الرأي الوارد في المرفق الرابع.
    Miren, el coleccionista en cuestión un inmigrante recién llegado, tuvo en cuenta mi solicitud con una reconfortante falta de prejuicios. Open Subtitles بخصوص ذلك الشخص حيث أنه هاجر حديثا إلى هنا و ألقى نظرة على سيرتي الذاتية دون تحيز
    A nuestro juicio, es necesario que la sociedad, sin prejuicios y yendo más allá de las meras declaraciones, dé a la juventud lo que le pertenece por derecho y realmente se merece. UN ونرى أن ما ينبغي عمله هو أن يقوم المجتمع، دون تحيز أو إعلانات نــوايا، باعطاء الشباب ما يخصهم حقا وما يستحقونه فعـــلا.
    Sin embargo, en ningún caso deben aplicarse desde posiciones que política e ideológicamente obedezcan a prejuicios y que, por lo tanto, estén dictadas por las emociones. UN لكنه لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال تطبيق هذه التدابير من منطلقات تحيز سياسي أو أيديولوجي أو نتيجة لمواقف انفعالية.
    El proceso de ampliación debe realizarse de una forma amplia y debe aceptar sin prejuicios a todos los posibles nuevos miembros. UN فينبغي لذلك الشروع في عملية التوسيع بطريقة شاملة، وقبول جميع اﻷعضاء الجدد المحتملين دون تحيز.
    Al mismo tiempo, afirmó que algunos miembros de la Comisión de Identificación no actuaban con imparcialidad. UN وفي الوقت ذاته، ادعى وجود تحيز لدى عدد من أعضاء لجنة تحديد الهوية.
    Para asegurar la neutralidad e imparcialidad del depositario, sus funciones no deben ir más allá de la comunicación de las reservas a las partes en el tratado. UN وضماناً لحياد وعدم تحيز الوديع ينبغي أن لا تتعدى وظائف الوديع إرسال التحفظات إلى أطراف المعاهدة.
    La exigencia de que se proteja a las llamadas minorías étnicas parece deberse a un prejuicio contra el Gobierno de Myanmar más que a un interés auténtico por los derechos humanos. UN ويبدو أن المطالبات بحماية ما يسمى باﻷقليات الاثنية ناشئة عن تحيز ضد حكومة ميانمار وليس عن مخاوف حقيقية على حقوق اﻹنسان.
    Dijo que el documento solicitado en la hoja de ruta tenía un fuerte sesgo religioso que no reflejaba debidamente las contribuciones recibidas. UN وذكرت أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق تنطوي على تحيز ديني شديد لا يعكس بدقة الإسهامات المتلقاة.
    La dependencia, que forma parte de la Secretaría, presta esos servicios en forma imparcial a los testigos de cargo y de la defensa. UN وتقدم الوحدة التي هي جزء من قلم سجل المحكمة، هذه الخدمات لكلا شهود الادعاء والدفاع دون تحيز.
    Exhortó a todos los delegados a analizar la migración de manera integral, sin sesgos políticos y con un enfoque de desarrollo humano. UN وحث جميع المندوبين على تحليل مسألة الهجرة بصورة شاملة وفي غياب أي تحيز سياسي، ومع التركيز على التنمية البشرية.
    La delegación china opina que hay que conceder igual importancia a ambas funciones del OIEA sin perjuicio de ninguna de ellas. UN ويرى وفد الصين أنه يجب إيلاء أهمية متساوية لكل من هاتين المهمتين اللتين تضطلع بهما الوكالة دون تحيز ﻷي منهما.
    La Orden, que no tiene tendencia política, mantiene relaciones diplomáticas con más de 100 países. UN وأن المنظمة، التي لم يكن لديها أي تحيز سياسي، تمتعت بعلاقات دبلوماسية مع أكثر من 100 بلد.
    Además, el autor aporta ejemplos del comportamiento del juez durante el proceso que ponen de manifiesto que su actitud era parcial. UN وإضافة إلى ذلك، يورد صاحب البلاغ مجموعة أمثلة يزعم أنها تشير إلى تحيز القاضي في سلوكه أثناء المحاكمة.
    Por último, pero no por ello menos importante, en el cumplimiento de su responsabilidad el Consejo debe actuar —y se debe ver su actuación con esa característica— imparcialmente. UN أخيرا وليس آخرا، يجب على المجلس أن يضطلع وأن يُرى وهو يضطلع بمسؤولياته دون تحيز.
    i) Exista un conflicto real de intereses o no puedan ser imparciales; UN ' 1` إذا كان هناك تضارب حقيقي في المصالح، أو تحيز فعلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more