"تحيط اللجنة علماً بحجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité toma nota del argumento
        
    • el Comité observa el argumento
        
    • el Comité observa la afirmación
        
    • Comité toma nota además de la alegación
        
    • el Comité toma nota de las observaciones
        
    • el Comité ha tomado nota del argumento
        
    En este sentido, el Comité toma nota del argumento de la autora en cuanto a que el juez la perjudicó al haber cometido errores en la sentencia que la perjudicaron. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ التي تذكر فيها الضرر الذي تسبّب فيه القاضي عندما ارتكب أخطاءً في الحكم كانت ضد مصلحتها.
    En este sentido, el Comité toma nota del argumento de la autora en cuanto a que el juez la perjudicó al haber cometido errores en la sentencia que la perjudicaron. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحبة البلاغ التي تذكر فيها الضرر الذي تسبّب فيه القاضي عندما ارتكب أخطاءً في الحكم كانت ضد مصلحتها.
    En este caso, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que, tras realizar una investigación, su embajada en Dakha no encontró ningún rastro de procedimiento penal pendiente contra el autor. UN وفي الحالة قيد النظر، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن سفارتها في داكا لم تعثر، بعد التحقيقات، على أي أثر لإجراءات جنائية معلقة ضد صاحب الشكوى.
    11.6 Por lo que respecta al artículo 11, el Comité observa el argumento del autor de que no gozó de ninguna protección legal durante su interrogatorio. UN 11-6 وفيما يتعلق بالمادة 11، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ ومؤداها أنه لم يستفد من أي حماية قانونية أثناء استجوابه.
    11.7 En cuanto a la presunta violación del artículo 12, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7, y del artículo 13 de la Convención, el Comité observa la afirmación del autor de que, a pesar de sus repetidas denuncias ante diversas autoridades judiciales, el Estado parte, después de transcurridos más de 12 años desde los hechos denunciados, no ha realizado ninguna investigación pronta e imparcial. UN 11-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7؛ وانتهاك المادة 13 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ ومؤداها أن الدولة الطرف، رغم الشكاوى المتكررة لدى السلطات القضائية المختلفة، لم تباشر أي تحقيق فوري ونزيه بعد مرور 12 عاماً على الوقائع المزعومة.
    El Comité toma nota además de la alegación del autor de que las conclusiones de los tribunales del Estado parte no correspondían a los hechos en cuestión y de que su evaluación de las pruebas fue arbitraria. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تفيد بعدم تطابق الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدولة الطرف مع وقائع القضية وبتقييمها للأدلة تقييماً تعسفياً.
    Respecto a la queja del autor de que la revisión de su fallo no fue realizada de acuerdo con el artículo 14, párrafo 5 del Pacto, el Comité toma nota de las observaciones del Estado parte en el sentido de que el Tribunal Supremo examinó detenidamente todos los motivos del recurso de casación. UN 6-5 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بأن مراجعة دعواه لم تتم وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14، من العهد، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن المحكمة العليا نظرت بإمعان شديد في جميع أسس الطعن.
    En este caso, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que, tras realizar una investigación, su embajada en Dakha no encontró ningún rastro de procedimiento penal pendiente contra el autor. UN وفي الحالة قيد النظر، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن سفارتها في داكا لم تعثر، بعد التحقيقات، على أي أثر لإجراءات جنائية معلقة ضد صاحب الشكوى.
    Al respecto, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el Gobierno de Turquía ha adoptado medidas para mejorar la situación de los derechos humanos, incluso mediante la promulgación de una política de tolerancia cero y la introducción de mecanismos de queja contra la tortura. UN وبهذا الخصوص، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف وأن بعض التحسينات قد أُدخلت على حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال سياسة عدم التسامح المطلق وإدخال آليات لتقديم الشكاوى للتظلم من التعذيب.
    11.4 En cuanto a la violación del párrafo 2 del artículo 14, el Comité toma nota del argumento del autor de que la obligación de depósito atenta contra el principio de la presunción de inocencia. UN 11-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ أن واجب سداد قيمة الإيداع يخل بمبدأ البراءة.
    11.4 En cuanto a la violación del párrafo 2 del artículo 14, el Comité toma nota del argumento del autor de que la obligación de depósito atenta contra el principio de la presunción de inocencia. UN 11-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ أن واجب سداد قيمة الإيداع يخل بمبدأ البراءة.
    En el caso actual, el Comité toma nota del argumento del autor de que, al no disponer de una tarjeta de identidad ni un registro hukou, no podrá demostrar su identidad ni tener acceso a ningún servicio de asistencia social en China, y, no teniendo familiares ni vínculos en el país, se verá obligado a mendigar para subsistir. UN وفي هذه الحالة، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ بأنه لا يستطيع إثبات هويته أو الحصول على أي خدمة من خدمات المساعدة الاجتماعية في الصين ما دام لا يملك بطاقة هوية أو شهادة التسجيل في سجل الهوكو وبأنه سيضطر إلى التسول من أجل العيش لأنه ليست لديه أي أسرة أو أقارب في البلد.
    En el caso actual, el Comité toma nota del argumento del autor de que, al no disponer de una tarjeta de identidad ni un registro hukou, no podrá demostrar su identidad ni tener acceso a ningún servicio de asistencia social en China, y, no teniendo familiares ni vínculos en el país, se verá obligado a mendigar para subsistir. UN وفي هذه الحالة، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ بأنه لا يستطيع إثبات هويته أو الحصول على أي خدمة من خدمات المساعدة الاجتماعية في الصين ما دام لا يملك بطاقة هوية أو شهادة التسجيل في سجل الهوكو وبأنه سيضطر إلى التسول من أجل العيش لأنه ليست لديه أي أسرة أو صلة في البلد.
    7.4 En lo que respecta a la presunta violación del artículo 2 del Pacto, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que esta alegación no es admisible puesto que no se puede invocar el artículo 2 de manera independiente. UN 7-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 2 من العهد، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بعدم مقبولية هذه الشكوى لأنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 2 من العهد على نحو منفصل.
    7.4 En lo que respecta a la presunta violación del artículo 2 del Pacto, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que esta alegación no es admisible puesto que no se puede invocar el artículo 2 de manera independiente. UN 7-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 2 من العهد، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بعدم مقبولية هذه الشكوى لأنه لا يمكن الاستشهاد بالمادة 2 من العهد على نحو منفصل.
    7.4 En cuanto a la presunta violación del artículo 9 del Pacto, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor conocía las razones de su detención, ya que gracias a su testimonio se pudo saber quién tenía los bienes robados. UN 7-4 وفيما يتعلق بادعاءات انتهاك المادة 9 من العهد، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن صاحب البلاغ كان على علم بأسباب إلقاء القبض عليه لأن شهادته هي التي أدت إلى تحديد هوية الشخص الذي كانت السلع المسروقة بحوزته.
    8.3 Con respecto al requisito establecido en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la autora no siguió las normas procesales al presentar dos recursos de control de las garantías procesales por separado. UN 8-3 وفيما يتعلق بالشرط المُدرج في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بشأن عدم اتباع صاحبة البلاغ القواعد الإجرائية عند تقديمها طعنين مستقلين بالرقابة القضائية.
    8.3 Con respecto al requisito establecido en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la autora no siguió las normas procesales al presentar dos recursos de control de las garantías procesales por separado. UN 8-3 وفيما يتعلق بالشرط المُدرج في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بشأن عدم اتباع صاحبة البلاغ القواعد الإجرائية عند تقديمها طعنين مستقلين بالرقابة القضائية.
    8.3 Con respecto a las denuncias de violaciones de los artículos 2, párrafo 3; 7; y 14, párrafo 3 d) y g), del Pacto, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no planteó esas cuestiones ante los tribunales nacionales, ni durante la vista inicial ante el tribunal ni después, en el recurso de casación. UN 8-3 وبشأن الادعاءات المتعلقة بانتهاك الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والفقرة 3(د) و(ز) من المادة 14 من العهد، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يثر هذه الادعاءات أمام المحاكم المحلية سواءٌ أثناء الجلسات الأولى أو في وقت لاحق أثناء الطعن بالنقض.
    11.6 Por lo que respecta al artículo 11, el Comité observa el argumento del autor de que no gozó de ninguna protección legal durante su interrogatorio. UN 11-6 وفيما يتعلق بالمادة 11، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ ومؤداها أنه لم يستفد من أي حماية قانونية أثناء استجوابه.
    7.3 En lo que respecta al requisito del agotamiento de los recursos internos, el Comité observa el argumento del Estado parte de que la comunicación no cumple los requisitos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, porque el autor no ha presentado denuncia alguna ante los tribunales nacionales. UN 7-3 وفيما يتعلّق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ لا يستوفي شروط الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لأن صاحب البلاغ لم يتقدم بأي شكوى أمام المحاكم المحلية.
    11.7 En cuanto a la presunta violación del artículo 12, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7, y del artículo 13 de la Convención, el Comité observa la afirmación del autor de que, a pesar de sus repetidas denuncias ante diversas autoridades judiciales, el Estado parte, después de transcurridos más de 12 años desde los hechos denunciados, no ha realizado ninguna investigación pronta e imparcial. UN 11-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7؛ وانتهاك المادة 13 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ ومؤداها أن الدولة الطرف، رغم الشكاوى المتكررة لدى السلطات القضائية المختلفة، لم تباشر أي تحقيق فوري ونزيه بعد مرور 12 عاماً على الوقائع المزعومة.
    El Comité toma nota además de la alegación del autor de que las conclusiones de los tribunales del Estado parte no correspondían a los hechos en cuestión y de que su evaluación de las pruebas fue arbitraria. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ التي تفيد بعدم تطابق الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدولة الطرف مع وقائع القضية وبتقييمها للأدلة تقييماً تعسفياً.
    6.5 Respecto a la queja del autor de que la revisión de su fallo no fue realizada de acuerdo con el artículo 14, párrafo 5, del Pacto, el Comité toma nota de las observaciones del Estado parte en el sentido de que el Tribunal Supremo examinó detenidamente todos los motivos del recurso de casación. UN 6-5 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بأن مراجعة دعواه لم تتم وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14، من العهد، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن المحكمة العليا نظرت بإمعان شديد في جميع أسس الطعن.
    Asimismo, el Comité ha tomado nota del argumento del autor de que estos recursos habrían sido inútiles habida cuenta de otras decisiones adoptadas por esos Tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ بأنه لم تكن ثمة جدوى من استنفاد سبل الانتصاف هذه فيما يتعلق بقرارات أخرى صدرت عن هاتين المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more