Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Las minorías disfrutan del derecho de practicar el culto libremente en el lugar que elijan y la Constitución garantiza su representación en el Parlamento. | UN | فالأقليات تتمتع بحق العبادة بحرية في الأماكن التي تختارها ويضمن الدستور لها التمثيل في البرلمان. |
Puede solicitar al Sudán que presente o bien el informe atrasado o bien un informe sobre determinados artículos del Pacto elegidos por el Comité. | UN | فإما أن تطلب من السودان أن يقدم تقريره المتأخر عن موعده، أو أن تطلب منه تقريرا عن بنود محددة تختارها اللجنة من العهد. |
No hay ningún obstáculo legal para que la mujer casada elija un apellido, o una profesión u ocupación. | UN | ولا يوجد عائق قانوني يعوق اختيار المرأة المتزوجة اسم العائلة الذي تختاره لنفسها أو المهنة أو الوظيفة التي تختارها. |
En general, las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres en cuanto a la participación en la fuerza de trabajo y la libre elección de empleo. | UN | ٨٢ - وبوجه عام، تتمتع المرأة بنفس حقوق الرجل في الاشتراك في قوة العمل والحصول على الوظيفة التي تختارها. |
Comisión de Límites de la Plataforma Continental: documentación para reuniones: temas prioritarios seleccionados por la Comisión | UN | لجنة حدود الجرف القاري: وثائق الهيئات التداولية: المواضيع ذات الأولوية التي تختارها اللجنة |
Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Si la Secretaría verdaderamente está interesada en las opiniones de los Estados Miembros sobre la calidad de los servicios de conferencias, debería garantizar que tuvieran oportunidad de expresar sus opiniones en el idioma oficial de su elección. | UN | ورأى أنه إذا كانت الأمانة العامة مهتمة حقيقة بآراء الدول الأعضاء بشأن كفاءة خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن حصول هذه الدول على فرصة الإعراب عن آرائها باللغات الرسمية التي تختارها. |
Las Partes han de tratar de resolver cualquier controversia mediante la negociación o por cualquier otro medio pacífico de su elección. | UN | ويتعين على الأطراف أن تلتمس تسوية النزاع عن طريق التفاوض أو أي وسيلة سلمية أخرى تختارها. |
Declararon que se servirían de medios pacíficos de su elección para el arreglo de controversias. | UN | وأعلِن أن الدول المشاركة ستستخدم الوسائل السلمية التي تختارها لتسوية منازعاتها. |
Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial, recurso a organismos o acuerdos regionales, u otros medios pacíficos de su elección. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Toda diferencia o controversia acerca de la interpretación o aplicación de los presentes artículos se resolverá prontamente por mutuo acuerdo aplicando los medios de solución pacífica que elijan las partes, tales como el arbitraje o el arreglo judicial. | UN | " أي خلاف أو نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه المواد يسوّى على نحو سريع باتفاق متبادل بوسائل التسوية السلمية التي تختارها اﻷطراف والتي تشمل إحالة النزاع إلى التحكيم أو التسوية القضائية. |
Los mecanismos de rendición de cuentas son más eficientes cuando se centran en sectores prioritarios elegidos por los países en que se ejecutan programas. | UN | 110 - وتصبح آليات المساءلة أكثر كفاءة إذا ما ركزت على القطاعات ذات الأولوية التي تختارها البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Según el método que se elija, la central eléctrica podría estar entre 300 y 500 megavatios. | TED | حسب الطريقة التي تختارها فإن محطة توليد الكهرباء يمكن أن تنتج من 300 إلى 500 ميغاواط. |
La Sociedad Danesa de Mujeres conviene con el Gobierno en su elección de iniciativas especiales para hacer frente a las necesidades de la mujer perteneciente a minorías étnicas en Dinamarca y ocuparse de los problemas de la violencia y la trata de mujeres. | UN | لا اعتراض للجمعية على المبادرات الخاصة التي تختارها الحكومة لتلبية احتياجات نساء الأقليات في الدانمرك، ولمعالجة مسألتي العنف والاتجار بالنساء. |
Los países que serán visitados por los equipos conjuntos serán seleccionados por las tres Mesas, en consulta con las secretarías respectivas. | UN | 18 - والبلدان المزمع أن تزورها الأفرقة المشتركة تختارها المكاتب الثلاثة بالتشاور مع أماناتها. |
Idioma elegido por un Estado Parte con arreglo al párrafo 2 del artículo 87 | UN | اللغة التي تختارها الدول الأطراف في إطار الفقرة 2 من المادة 87 |
Por lo tanto, el Relator Especial destaca que la participación de organizaciones de la sociedad civil en el proceso electoral no debería significar que fueran rotuladas o tratadas involuntariamente como partidos políticos simplemente como consecuencia de haber participado en la vida pública en la forma que han elegido. | UN | ومن ثم فإنه يشدد على أن مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية الانتخابية ينبغي ألا يؤدي إلى وسمها أو معاملتها لا طوعيا على أنها أحزاب سياسية لمجرد مشاركتها في الحياة العامة بالطريقة التي تختارها. |
La Comunidad Europea utiliza más de un año de base (1990 ó 1995) para los gases fluorados, dependiendo del año que haya escogido cada uno de sus Estados miembros. | UN | وتستخدم الجماعة الأوروبية عدة سنوات أساس (1990 أو 1995) من أجل الغازات المفلورة، ويتوقف ذلك على سنة الأساس التي تختارها كل دولة عضو على حدة. |
Todos los medios para la solución pacífica de las controversias escogidos por las partes en conflicto deberían ser agotados antes de que se consideren medidas coercitivas. | UN | فجميع الوسائل التي تختارها اﻷطراف المتصارعة للتسوية السلمية للمنازعات ينبغي أن تستنفد قبل النظــر في اتخاذ تدابير قسرية. |
Además, organizaciones de ambas comunidades seleccionadas por las Naciones Unidas prestarán asistencia a la administración de las Naciones Unidas en la Zona a los efectos de fomentar y llevar a la práctica el contacto bicomunal. | UN | وباﻹضافة الى ذلك تعمل منظمات كلتا الطائفتين التي تختارها اﻷمم المتحدة على مساعدة إدارة اﻷمم المتحدة في المنطقة في تنمية وتحقيق الاتصال المشترك بين الطائفتين؛ |
Además, la Ley incrementó las oportunidades de las mujeres de adoptar decisiones por sí mismas en cuanto a las actividades económicas elegidas por ellas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك زاد القانون الفرص المتاحة للمرأة لاتخاذ قرارات بنفسها فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية التي تختارها. |
Distintos países han adoptado distintos procedimientos de ordenación integrada, dependiendo de sus circunstancias e intereses particulares y de los métodos que hayan elegido para tratar las cuestiones relativas a las zonas costeras y marinas. | UN | وتتبع البلدان المختلفة أنماطا متباينة لﻹدارة المتكاملة تبعا لظروفها واهتماماتها المعينة وللنهج التي تختارها لتناول المسائل الساحلية والبيئية. |
Puede tener cierta utilidad limitarse simplemente a expresar una vez más la obligación de los Estados de solucionar pacíficamente las controversias por medios de su propia elección. | UN | قد تكون هناك ميزة ما في إعادة النص بصيغة بسيطة على واجب الدول في تسوية المنازعات بوسائل سلمية تختارها بنفسها. |