La Asociación se esfuerza en desarrollar las actividades de interés público siguientes: | UN | وتسعى الرابطة الهنغارية للمراكز المحلية للاتصالات إلى القيام بالأنشطة التالية التي تخدم المصلحة العامة: |
También se podría pedir a los objetores que prestaran un servicio alternativo útil de interés público, que podría estar orientado a la promoción social o al desarrollo o fomento de la paz y el entendimiento internacionales. | UN | ويمكن أيضاً أن يُطلب إلى المستنكفين الضميريين أداء خدمة بديلة مفيدة تخدم المصلحة العامة ويمكن أن تسهم في تحسين الظروف الاجتماعية أو تحقيق التنمية، أو تعزيز السلم والتفاهم على الصعيد الدولي. |
Los inversionistas extranjeros no podrán demandar a los Estados Nacionales ni a los Gobiernos por desarrollar políticas de interés público. | UN | ولا يمكن للمستثمر الأجنبي مقاضاة الدول ولا الحكومات الوطنية بسبب اعتمادها سياسات تخدم المصلحة العامة. |
Los temas que trataría la serie deberían ser de interés general y podrían abarcar cuestiones tales como la tierra, el medio ambiente, la mujer, la cultura, los sistemas jurídicos y las instituciones políticas de las poblaciones indígenas, el desarrollo y la salud. | UN | وينبغي لمواضيع السلسلة أن تخدم المصلحة العامة ويمكن أن تشمل قضايا مثل اﻷراضي والبيئة والمرأة والثقافة والنظم القانونية والمؤسسات السياسية لدى السكان اﻷصليين والتنمية والصحة. |
Con independencia de su naturaleza y de su relación con el mercado, los gobiernos pueden considerar de interés general algunas actividades de servicios realizadas por compañías privadas o estatales. | UN | إن بعض الأنشطة الخدمية التي تضطلع بها الشركات الخاصة والشركات التي تملكها الحكومات بصرف النظر عن طابع هذه الأنشطة وعلاقتها بالسوق، يمكن للحكومات أن تعتبره أنشطة تخدم المصلحة العامة. |
Por otra parte, nos recuerda la necesidad de que las tecnologías en materia de gestión estén imbuidas de valores que favorezcan el interés público. | UN | وهي تذكرنا فضلا عن ذلك بأن تكنولوجيات الإدارة تحتاج إلى تشبيعها بالقيم التي تخدم المصلحة العامة. |
También preocupa al Comité que muchas organizaciones de la sociedad civil encaren dificultades por no ser reconocidas como organizaciones autorizadas por el Estado, a pesar de que prestan servicios de interés público. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن الكثير من منظمات المجتمع المدني تواجه تحديات لكونها منظمات غير معتمدة من قبل الدولة، على الرغم من أنها تخدم المصلحة العامة. |
Diversas presiones comerciales ponen en peligro la capacidad de los medios de comunicación para difundir información de interés público, que con frecuencia supone costos elevados. | UN | هناك عدد من الضغوطات التجارية التي تشكل تهديدا لقدرة وسائل الإعلام على نشر المعلومات التي تخدم المصلحة العامة والتي ينطوي إنتاجها عادة على تكاليف عالية. |
De conformidad con los artículos 6 y 14 de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos, la legislación sobre secretos oficiales nunca debe utilizarse para impedir la difusión de información de interés público. | UN | وتمشياً مع المادتين 6 و 14 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، لا ينبغي مطلقاً استخدام التشريعات المتعلقة بالأسرار الرسمية لمنع نشر معلومات تخدم المصلحة العامة. |
64. Los requisitos con respecto al acceso universal pueden aplicarse a proveedores privados, nacionales o extranjeros, como una forma de liberar recursos de los gobiernos para atender otros objetivos de interés público. | UN | 64- ويمكن استخدام متطلبات تعميم الوصول إلى الخدمات فيما يتعلق بالمزودين الخاصين المحليين أو الأجانب كوسيلة لتحرير الموارد الحكومية قصد تحقيق أهداف أخرى تخدم المصلحة العامة. |
La RICS Foundation es una organización independiente de interés público cuyo principio rector, fijado por cédula real en 1881, es " mantener y promover la utilidad pública de la profesión " . | UN | مؤسسة المعهد الملكي للمسَّاحين القانونيين هي منظمة مستقلة تخدم المصلحة العامة وتعتمد المبدأ التوجيهي الذي حدده الميثاق الملكي في عام 1881 والمتمثل في ' ' الحفاظ على الفائدة التي تعود بها هذه المهنة على النفع العام وتعزيزها``. |
Como la información tiene que darse a conocer en caso de ser de interés público, el Comisario también está facultado para decidir en qué consiste el " interés público " . | UN | ولمّا كان لزاما نشر المعلومات إن كانت تخدم المصلحة العامة فإن المفوض الإعلامي يملك سلطة البت في طبيعة هذه " المصلحة العامة " . |
10. La Conferencia también aprobó una resolución sobre la función futura del Foro Intergubernamental de Seguridad Química, que proporciona a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales de la industria y de interés público un foro abierto, transparente e integrador para el intercambio de ideas y el acercamiento de posturas. | UN | 10- واعتمد المؤتمر الدولي الأول أيضا قرارا بشأن الدور الذي سيقوم به في المستقبل المحفل الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية، الذي يوفّر منبرا مفتوحا وشفّافا وشاملا لتبادل الأفكار وبناء الجسور للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والصناعة والمنظمات غير الحكومية التي تخدم المصلحة العامة. |
Según HRW, el proyecto de ley no preveía ninguna excepción por razón de interés público que eximiera de sanción penal la publicación de información confidencial que respondiera a un interés público imperioso. | UN | وترى منظمة رصد حقوق الإنسان أن مشروع القانون لا يتضمن أي استثناء لأسباب الدفاع عن المصلحة العامة من شأنه أن يعفي من العقوبة الجنائية في حال إصدار معلومات مصنفة تخدم المصلحة العامة القوية(30). |
g) Es libre la publicación del retrato o fotografía de una persona sólo para fines informativos, científicos, culturales, didácticos o cuando se relacione con hechos o acontecimientos de interés público o social, siempre que no sufra menoscabo el prestigio o la reputación de la persona y que tal publicación no vaya en contra de la moral o las buenas costumbres (art. 69). | UN | (ز) لا يُسمح بنشر لوحة أو صورة لأحد إلا لأغراض إعلامية أو علمية أو ثقافية أو تعليمية أو عندما يتصل ذلك النشر بأحداث أو ظروف تخدم المصلحة العامة أو الاجتماعية، شريطة عدم الانتقاص من هيبة ذلك الشخص أو سمعته وألا يكون ذلك النشر منافياً للأخلاق أو العرف المناسب (المادة 69)؛ |
También puede actuar de oficio y señalar a la atención del Presidente de la República las reformas de carácter legislativo o reglamentario que considere que son de interés general. | UN | ويمكن أن تقوم من تلقاء نفسها باسترعاء نظر رئيس الجمهورية إلى الاصلاحات التشريعية أو التنظيمية التي تراها تخدم المصلحة العامة. |
El documento será de interés general para los Estados Miembros de las Naciones Unidas, puesto que en él se presentan propuestas para mejorar la justicia y claridad de los procedimientos y lograr un sistema de sanciones de las Naciones Unidas más eficaz. | UN | ومن شأن الوثيقة أن تخدم المصلحة العامة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، إذْ إنها تقدم مقترحات بشأن تحسين العدالة والوضوح في تحسين الإجراءات اللازمة لزيادة فعالية نظام جزاءات الأمم المتحدة. |
También puede actuar de oficio y señalar a la atención del Presidente de la República las reformas de carácter legislativo o reglamentario que considere que son de interés general. | UN | ويجوز للمحكمة، بمبادرتها الخاصة أن توجه انتباه رئيس الجمهورية إلى الإصلاحات التشريعية أو التنظيمية التي ترى أنها تخدم المصلحة العامة. |
De hecho, Jamaica no tiene disposiciones que repriman las fusiones y adquisiciones anticompetitivas, es decir, que las bloqueen o impongan condiciones para que favorezcan el interés público de la nación. | UN | وفي الواقع، لا تتوفر في جامايكا أية أحكام لمعالجة عمليات الاندماج والشراء المانعة للمنافسة - أي لمنعها أو فرض شروط عليها لضمان أن تخدم المصلحة العامة للأمة. |