Actualmente hay algunos estudiantes a los que no se les permite regresar para las vacaciones de verano, ni siquiera después de su graduación. | UN | ويوجد بعض الطلبة اﻵن الذين لا يسمح لهم بالعودة لقضاء الاجازة الصيفية. ولا حتى بعد تخرجهم. |
Una vez graduados, o incluso antes de su graduación, se los adiestró, se les suministraron armas y se los envió al Afganistán. | UN | وعند تخرجهم من هذه المــدارس، أو قبلــه، دربوا وسلحوا وأرسلوا الى أفغانستان. |
Te llamaremos si te necesitamos, pero tienes que sacarlos de aquí | Open Subtitles | سنناديك إذا احتجنا إليك لكن يجب أن تخرجهم من هنا |
Un alto porcentaje de las participantes en los programas de capacitación encontraron trabajo inmediatamente después de graduarse y se están desempeñando muy bien en sus trabajos. | UN | واستخدم عدد لا بأس به من المتدربين بعد تخرجهم مباشرة، ويقومون بعمل ممتاز على الطبيعة. |
El centro acoge a los estudiantes universitarios que reúnen los requisitos para hacer prácticas antes de la graduación; | UN | ويستضيف المركز بعض الطلاب الجامعيين في سياق استيفاء متطلبات التدريب الداخلي قبل تخرجهم من الجامعة؛ |
Reciben estos días libres durante los diez meses anteriores al comienzo del trabajo para su tesis de diploma. | UN | ويستفيد الطلبة من أيام العطل هذه طيلة 10 شهور قبل شروعهم في تحضير رسالة تخرجهم. |
Cuando se gradúen formarán parte de un núcleo de abogados y jueces que desempeñarán un papel fundamental durante el período de transición y más adelante; | UN | وعند تخرجهم سينضمون الى مجموعة أساسية من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وبعدها؛ |
Tu hijo las metió dentro, tú las sacas afuera. | Open Subtitles | أبنك أدخلهم هنا فعليك أن تخرجهم انت |
El Organismo, sin embargo, siguió apoyando a algunos becarios mediante financiación para proyectos hasta su graduación. | UN | ومع هذا فإن الوكالة واصلت دعم بعض الدارسين بتمويل من اﻷموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم. |
Éstos devuelven el préstamo en varios plazos y empiezan a abonar los intereses cinco años después de su graduación. | UN | وعلى الطلاب تسديد القروض بالتقسيط، ويبدأ دفع الفوائد عليها بعد مرور خمس سنوات على تخرجهم. |
Algunos expertos en este ámbito han desarrollado modelos que las instituciones deben seguir a la hora de impartir educación a los estudiantes, desde el primer año de carrera hasta su graduación. | UN | وقد قام بعض الخبراء في هذا الميدان باستحداث نماذج تتبعها المؤسسات لكي تقوم بتوفير التعليم للطلاب الجدد حتى تخرجهم. |
Sus escuelas preparan a los alumnos para alcanzar el éxito en sus vidas personales y profesionales tras su graduación. | UN | وتهيئ المدارس التابعة لها الطلاب ليكونوا ناجحين في حياتهم الشخصية والمهنية بعد تخرجهم. |
Durante el período incluido en el informe los nuevos miembros de la policía recibieron sistemáticamente capacitación sobre las cuestiones de género, antes de su graduación como funcionarios de policía. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم بصورة منتظمة تدريب مجندي الشرطة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية قبل تخرجهم كأفراد شرطة. |
Después de su graduación, se espera que se sumen a las filas del nuevo cuerpo de ingenieros militares. | UN | ويتوقع أن يلتحقوا بعد تخرجهم بصفوف فرقة المهندسين العسكرية الجديدة. |
Fantástico, ¿podrías sólo sacarlos de aquí, por favor? Ayúdame. | Open Subtitles | رائع جدا , هللا تخرجهم من هنا ساعدني في ذلك |
Tienes que sacarlos del tiroteo. | Open Subtitles | ثم سيكون عليك أن تخرجهم من هذا الخطر |
- Tenías que sacarlos de allí. - Por supuesto. | Open Subtitles | عليك أن تخرجهم من هنالك بالطبع |
La OTAN está capacitando actualmente a equipos afganos de lucha contra incendios, que deben graduarse a mediados de 2005, según lo previsto. | UN | ويدرب حلف شمال الأطلسي حاليا رجال الإطفاء الأفغان الذين من المقرر تخرجهم في منتصف عام 2005. |
Y si eso no es suficiente, también han dicho que la mayoría la padecerá antes de graduarse de la escuela secundaria. | TED | واذا لم يكن هذا كافيا ً , فإنهم ذهبوا للقول غالباً قبيل تخرجهم من المدرسة الثانوية |
:: Pagar los gastos de los estudios a los médicos y personal de enfermería a cambio de que presten servicios en zonas rurales después de la graduación. | UN | :: تسديد رسوم الدراسة في كليات الطب، لفائدة الأطباء والممرضين، مقابل الخدمة في المناطق الريفية عقب تخرجهم. |
El período de vacaciones se empleará para familiarizarse con el trabajo elegido y escribir la tesis de diploma. | UN | ويتعين أن تخصص الإجازة لتمكينهم من التأقلم مع الوظيفة المختارة ولتحضير رسالة تخرجهم. |
Cuando se gradúen, formarán parte de un núcleo de abogados y jueces que desempeñarán un papel fundamental durante y después de la transición; | UN | وعند تخرجهم ينتظر منهم الانضمام إلى نواة من المحامين والقضاة الذين سيضطلعون بدور هام خلال فترة الانتقال وما بعدها. |
Luego cuando los sacas, se creen que es primavera, y tachán, empiezan a crecer. | Open Subtitles | ثم تخرجهم, انهم يعتقدون انه الربيع, ترا-لا, وأنها تنمو. |
No es probable que el programa ayude a mejorar las condiciones de rehabilitación en Albania ya que los fisioterapeutas capacitados probablemente emigrarán a Europa tras terminar sus estudios. | UN | المرجح أن يساعد البرنامج على تحسين ظروف إعادة التأهيل في ألبانيا نظراً إلى أن الأخصائيين في العلاج الطبيعي المدربين سيجنحون إلى الهجرة إلى مناطق أخرى في أوروبا بعد تخرجهم. |