y salir al campo con una Palm Pilot, que puede almacenar decenas de miles | TED | ونتنقل بالميدان حاملين جهازً واحداً منها والتي بإمكانها أن تخزن عشرات الآلاف |
Luego, un gran avance: domesticamos a los animales, utilizándolos como baterías, sobre todo para almacenar energía para nosotros. | TED | ثم حصل شيء مهم فقد قمنا بتدجين الحيوانات واستخدمناها كمدخرات تخزن الطاقة لنا بشكل أساسي |
Cada arma tiene su propia numeración y registro y se almacenan en lugares del Ministerio de Defensa como medida de seguridad. | UN | ويتم ترقيم ومتابعة كل سلاح على حدة، كما أن الأسلحة تخزن على نحو مأمون في منشآت دفاعية. |
Sigue almacenando unas 36.000 caretas que nunca se distribuyeron y que no se han utilizado porque no tienen ninguna aplicación industrial. | UN | ولا تزال تخزن قرابة 000 36 قناع واقٍ لم تُوزع قط ولم تُستخدم لعدم وجود استخدام صناعي لها. |
En muchos vertederos abiertos se pueden encontrar barriles con desechos peligrosos que no están almacenados en condiciones seguras. | UN | تحتوى العديد من المواقع المفتوحة على براميل من النفايات الخطرة لا تخزن بطريقة مأمونة. |
Por lo tanto, se está trasladando a la Base para su almacenamiento provisional hasta que se realice el traslado definitivo a la MINURSO. | UN | وهي ستُنقل بالتالي إلى القاعدة كميما تخزن على نحو مؤقت إلى حين نقلها إلى بعثة الاستفتاء في نهاية المطاف. |
En programación, una pieza de información se almacena en algo llamado variable. | TED | في البرمجة، جزء من المعلومة تخزن ضمن شيء يدعى متغير. |
Propone que se supriman de la definición del párrafo a) los términos " consignada " y " archivada " . | UN | واقترح حذف الكلمتين " تنتج " و " تخزن " من التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )أ(. |
Cuando se produce un informe queda almacenado en lugar seguro, no declarado. | Open Subtitles | لقد صمّمته بحيث عند ظهور التقارير تخزن في مكان آمن, لكن ليس معلن |
El Gobierno de Israel ha afirmado que esas armas suelen estar almacenadas en estructuras de carácter civil en apariencia. | UN | وتدعي الحكومة الإسرائيلية أن هذه الأسلحة تخزن غالباً في هياكل ذات طبيعة مدنية على ما يبدو. |
¿Cómo pudiste almacenar un hibrido mortal de la viruela en una instalación comercial? | Open Subtitles | كيف لك أن تخزن فيروس هجين الجدري القاتل في منشأة تجارية؟ |
Hay muchas circunstancias en que los datos sobre el tráfico y otras formas de información sobre gestión de redes se pueden almacenar en registros en lugar de superponerles otra información. | UN | ففي ظروف كثيرة يجوز أن تخزن بيانات حركة المرور وأشكال أخرى من معلومات إدارة الشبكة في سجلات بدلا من مسحها. |
Chris, voy a necesitarte para almacenar todo esto en tu apartamento, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | كريس انا احتاج ان تخزن كل ذلك في شقتك ، حسنا ؟ |
También se almacenan en el sistema documentos de otros tipos, como publicaciones administrativas y algunos anuncios de vacantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخزن على النظام أنواع أخرى من الوثائق مثل التعليمات الإدارية وبعض إعلانات الشواغر. |
Aguas superficiales: Aguas que fluyen o se almacenan en la superficie del suelo. | UN | المياه السطحية: مياه تنساب على سطح الأرض أو تخزن فيه |
Los datos antiguos se almacenan en la historia de la base de datos y se pueden utilizar para rastrear la información. | UN | أما البيانات القديمة فإنها تخزن في سجل قواعد البيانات ويمكن استخدامها للرجوع إلى أصل المعلومات. |
El Japón está almacenando grandes cantidades de plutonio con el pretexto de asegurar combustible nuclear, con el fin de encubrir su verdadero propósito. | UN | إن اليابان تخزن كميات ضخمة من البلوتونيوم تحت ذريعة توفير الوقود النووي، لتغطي بذلك أهدافها الحقيقية. |
Además, el otorgante no puede acceder sin previa autorización a la zona en la que están almacenados los bienes pignorados. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تكون هناك أية إمكانية لوصول المانح دون إذن إلى المنطقة التي تخزن فيها الموجودات المرهونة. |
La reclamación menciona el almacenamiento de ciertos bienes antes del comienzo de los trabajos del proyecto. | UN | ويشير بيان المطالبة إلى أن الشركة كانت تخزن بعض الممتلكات قبل بدء العمل في المشروع. |
En los 40 años de centralización, dos tercios de la superficie de Singapur se convirtieron en una zona de captación de agua que se almacena en 17 depósitos. | UN | وبعد مرور 40 عاماً من الإدارة المركزية، أصبح ثلثا مساحات أراضي سنغافورة مناطق لتجميع المياه تخزن المياه في 17 خزاناً. |
Como señaló el representante de Australia, también deberían mantenerse las palabras " generada " y " archivada " , a fin de asegurar que el artículo abarque a la información que haya sido registrada y archivada, aunque no necesariamente comunicada. | UN | وذكرت أيضا أنه ينبغي لﻹبقاء على عبارة " تنتج أو تخزن " كما أشار الى ذلك ممثل استراليا، وذلك بهدف ضمان أن تشمل المادة المعلومات التي أنتجت وخزنت ولكن لم يتم بالضرورة تبليغها. |
Mi familia las ha almacenado durante años debido a las rencillas. | Open Subtitles | عائلتي كانت تخزن هذه الاشياء لسنوات بسبب الخلاف |
Las distintas asociaciones que forman un recuerdo... quedan almacenadas en diferentes zonas del cerebro | Open Subtitles | كل الاشياء المختلفة والمترابطة لذكريات معينة تخزن في أماكن متفرقة من الدماغ |
La información acumulada en cada operación del procesamiento debe almacenarse y ponerse a disposición de los analistas. | UN | ويلزم أن تخزن المعلومات المجمعة في كل مرحلة من مراحل التجهيز وأن تتاح للمحللين. |
En el entorno comercial de la actualidad, es común que las corporaciones almacenen datos fueran de la jurisdicción en la que operan, con frecuencia para aprovechar los menores costos del almacenamiento de datos. | UN | ومن الشائع في أوساط الأعمال الحالية أن تخزن المؤسسات البيانات خارج نطاق الولاية القضائية التي تعمل فيها، ويكون ذلك في أغلب الأحيان للاستفادة من رخص تكاليف تخزين البيانات. |
Los almacenes son a menudo inadecuados e inseguros y las armas y municiones se guardan juntas. | UN | وغالباً ما تكون أماكن التخزين غير ملائمة، إما غير آمنة أو تخزن فيها الأسلحة والذخائر معاً. |
Aquí es donde la capa se derrite y esa agua almacenada de la capa de hielo se está yendo al mar. | Open Subtitles | هذا هو المكان حيث تذوب فيه الصفائح و تخزن فيه المياه من الغطاء الجليدي الآخذ في النفاد نحو البحر. |
Hasta ahora, esta información se almacenaba en el lugar en que se generaba y no era de fácil acceso al personal de otros lugares. | UN | وفي الماضي كانت هذه المعلومات تخزن في موقع إصدارها، ولم تكن متاحة على نطاق واسع للموظفين اﻵخرين في اﻷماكن اﻷخرى. |
12. Por cada depósito de DDT obsoleto indicado en la pregunta 11, sírvase completar el siguiente cuadro sobre las condiciones de almacenaje. | UN | تي البالية 12 - يرجى تقديم المعلومات التالية عن المرافق التي تخزن فيها كميات الـ دي. دي. تي المتقادمة. |