La Convención prohíbe a las partes el desarrollo, la producción, el almacenamiento o la adquisición de armas biológicas y toxínicas y de sus vectores. | UN | وتحظر الاتفاقية على اﻷطراف استحداث أو انتاج أو تخزين أو اقتناء اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية ووسائل إيصالها. |
La Convención prohíbe a las partes el desarrollo, la producción, el almacenamiento o la adquisición de armas biológicas y toxínicas y de sus vectores. | UN | وتحظر الاتفاقية على اﻷطراف استحداث أو انتاج أو تخزين أو اقتناء اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية ووسائل إيصالها. |
:: Fabricación, producción, adquisición en alguna otra forma, almacenamiento o mantención de armas químicas; o | UN | :: صنع أو إنتاج أو خلاف ذلك شراء أو تخزين أو الاحتفاظ بالأسلحة الكيميائية؛ أو |
- desarrolle procedimientos para almacenar o archivar los datos del SIV en la estación de vigilancia si así se decidiera. | UN | ● وضع إجراءات بشأن تخزين أو حفظ بيانات نظام الرصد الدولي في محطة الرصد إذا تقرر ذلك. |
Los Reclamantes podrían haber intentado almacenar o poner a cubierto esos bienes antes de partir del Iraq. | UN | وربما حاولت الشركات المطالبة تخزين أو تغطية تلك اﻷصول قبل مغادرة العراق. |
Al valorar la fuerza probatoria de un mensaje de datos se habrá de tener presente la fiabilidad de la forma en la que se haya generado, archivado o comunicado el mensaje, la fiabilidad de la forma en la que se haya conservado la integridad de la información, la forma en la que se identifique a su iniciador y cualquier otro factor pertinente. | UN | وفي تقدير حجية رسالة البيانات في الاثبات، يولى الاعتبار لجدارة الطريقة التي استخدمت في إنشاء أو تخزين أو ابلاغ رسالة البيانات بالتعويل عليها، ولجدارة الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات بالتعويل عليها، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر. |
Varios Estados han llegado incluso a comprometerse a prohibir toda producción, desarrollo, almacenamiento y empleo de minas terrestres antipersonales y a destruir las acumulaciones existentes. | UN | بل ذهبت بعض الدول إلى ما هو أبعد من ذلك فألزمت نفسها بحظر أي انتاج أو استحداث أو تخزين أو استخدام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير المخزون الموجود لديها من تلك اﻷلغام. |
c) No adoptar ninguna medida para ayudar o alentar la investigación, el desarrollo, la fabricación, la acumulación o la adquisición o posesión de ningún dispositivo nuclear explosivo por ningún Estado; | UN | )ج( ألا يتخذ أي إجراء لمساعدة أو تشجيع أي دولة على البحث أو الاستحداث أو صنع أو تخزين أو احتياز أو حيازة أي جهاز متفجر نووي؛ |
La adquisición, almacenamiento o comercialización de bienes recibidos como resultado de la comisión de un delito son punibles con una multa o con un máximo de un año de prisión. | UN | ويعاقب على حيازة أو تخزين أو تسويق أية ممتلكات يتم الحصول عليها بارتكاب جريمة بدفع غرامة أو بالسجن لمدة تصل إلى سنة. |
Respuesta: En la República de las Islas Marshall no se realiza ninguna producción, utilización, almacenamiento o transporte de armas nucleares, químicas o biológicas. | UN | الـــــرد: لا يوجد في جمهورية جزر مارشال أي إنتاج أو استعمال أو تخزين أو نقل لأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية. |
La ley convierte en delito el hecho de que una persona realice actividades relacionadas con el uso, la producción, el almacenamiento o la transferencia de armas químicas. | UN | ويجعل القانون جناية مشاركة أي شخص في أنشطة تنطوي على استخدام أو إنتاج أو تخزين أو نقل الأسلحة الكيميائية. |
La combinación de la verificación del almacenamiento o el empleo con fines pacíficos del material fisionable procedente de armas, por una parte, con un acuerdo de prohibición total, por la otra, serviría para convencer al mundo de que no se va a emplear nuevo material en la construcción de armas nuevas. | UN | إن الجمع بين التحقق من تخزين أو استعمال المواد الانشطارية المستخلصة من اﻷسلحة في اﻷغراض السلمية واتفاق للوقف من شأنه أن يعطي العالم الثقة بأنه لن يكون من الممكن إدخال مواد جديدة ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Destruyó numerosos templos budistas y convirtió otros en zonas de almacenamiento o incluso en prisiones, haciendo desaparecer muchos objetos y textos sagrados en el proceso. | UN | وقام بتدمير العديد من المعابد البوذية وتحويل عدد آخر منها إلى مناطق تخزين أو حتى سجون، وإزالة العديد من اﻷشياء والنصوص المقدسة في غضون تلك العملية. |
Cuando el Parlamento apruebe la nueva ley, cuyo proyecto se está examinando en los ministerios gubernamentales pertinentes, se penalizará el uso, la producción, el almacenamiento o la transferencia de las minas terrestres antipersonal. | UN | وعندما يقر البرلمان هذا التشريع، الذي يجري استعراضه حاليا في مختلف الوزارات ذات الصلة، فإنه سيجرم استخدام أو إنتاج أو تخزين أو نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Esta legislación no se aplica al almacenamiento o la manipulación de muestras biológicas o al acceso a éstas, y la base de datos de la sanidad no contendrá ningún tipo de material genético. | UN | والتشريع لا ينطبق على تخزين أو مناولة العينات البيولوجية أو الوصول إليها، كما أن قاعدة بيانات قطاع الصحة لن تتضمن أية مادة جينية. |
Otros reclamantes afirman que se vieron forzados a interrumpir temporalmente su actividad como consecuencia de otra orden del Gobierno, que les prohibió almacenar o acumular en sus locales materias primas peligrosas y muy inflamables. | UN | ويفيد أصحاب مطالبات آخرون أنهم اضطروا الى التوقف عن العمل بسبب صدور أمر حكومي مماثل يحظر عليهم تخزين أو تكديس المواد الخام الخطرة وذات القابلية العالية للإشتعال في مبانيهم. |
:: Acumular, almacenar o mantener en cualquiera otra forma, armas, explosivos, municiones, venenos o armamentos; | UN | :: تجميع أو تخزين أو خلاف ذلك الاحتفاظ بأسلحة أو متفجرات أو ذخائر أو مواد سامة أو الأسلحة بكافة أنواعها؛ |
A partir de esa fecha quedó prohibido vender, almacenar o utilizar endosulfán como plaguicida. | UN | واعتباراً من ذلك التاريخ، صار محظوراً بيع أو تخزين أو استخدام الإندوسولفان كمبيد للآفات. |
Al valorar la fuerza probatoria de un mensaje de datos se habrá de tener presente la fiabilidad de la forma en la que se haya generado, archivado o comunicado el mensaje, la fiabilidad de la forma en la que se haya conservado la integridad de la información, la forma en la que se identifique a su iniciador y cualquier otro factor pertinente. | UN | وفي تقدير حجية رسالة البيانات في الاثبات، يولى الاعتبار لجدارة الطريقة التي استخدمت في إنشاء أو تخزين أو ابلاغ رسالة البيانات بالتعويل عليها، ولجدارة الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات بالتعويل عليها، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر. |
Por ello, respaldamos los esfuerzos internacionales destinados a concertar una convención internacional por la que se prohíba totalmente la producción, el desarrollo, el almacenamiento y la utilización de ese tipo de armas. | UN | ولذا فإننا مع التوجه الدولي الساعي إلى إيجاد اتفاقية دولية تقضي بفرض حظر شامـــل على إنتاج أو استحداث أو تخزين أو استخدام هذا النوع من السلاح. |
c) No adoptar ninguna medida para ayudar o alentar la investigación, el desarrollo, la fabricación, la acumulación o la adquisición o posesión de ningún dispositivo nuclear explosivo por ningún Estado. | UN | )ج( ألا يتخذ أي إجراء لمساعدة أو تشجيع أي دولة على البحث أو الاستحداث أو صنع أو تخزين أو احتياز أو حيازة أي جهاز متفجر نووي؛ |
¿Tienen una bodega o una oficina que pueda usar mientras trabajo arriba? | Open Subtitles | هل لديك غرفة تخزين أو مكتب يمكنني أن أستخدمه بينما أقوم بعملي في الأعلى ؟ |