Este plazo puede ser de un mes para una planta de enriquecimiento y de tres meses para una instalación de reprocesamiento. | UN | فما هي المدة القصوى لكشف أنشطة غير مشروعة؟ فقد تكون شهراً لمصنع تخصيب وثلاثة أشهر لمرفق إعادة المعالجة. |
Todas las nuevas plantas de enriquecimiento que se están construyendo o cuya construcción está prevista han sido sometidas a salvaguardias internacionales. | UN | وقد عُرضت ضمانات دولية على جميع منشآت تخصيب اليورانيوم الجديدة التي هي قيد الإنشاء أو التي يزمع إنشاؤها. |
En el proyecto de resolución se da cuenta del debate en curso sobre la fertilización con hierro en los océanos. | UN | ويشرح مشروع القرار الحوار الجاري حول مسألة تخصيب المحيطات بالحديد. |
Sin embargo, dado el estado actual de los conocimientos, es preciso advertir acerca de las actividades de fertilización de los océanos. | UN | ولكن هناك حاجة إلى أخذ جانب الحذر في ضوء المعارف المتوافرة حاليا عن أنشطة تخصيب المحيطات. |
Una de las cuestiones decisivas es cómo tratar las tecnologías del enriquecimiento del uranio y del reprocesado químico del combustible nuclear. | UN | وتكمن إحدى القضايا الرئيسية في معرفة كيفية التعامل مع أوجه تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم وإعادة المعالجة الكيميائية للوقود النووي. |
No obstante, quisiera formular algunas observaciones sobre la justificación que ofrece el Irán de su continuada búsqueda de la capacidad de enriquecer el uranio. | UN | ومع ذلك، أود إبداء بعض الملاحظات عن المبررات التي تسوقها إيران بشأن مواصلة قدرتها على تخصيب اليورانيوم. |
El Iraq ha hecho varios intentos de comprar tubos de aluminio de alta resistencia usados en el enriquecimiento de uranio para la fabricación de un arma nuclear. | UN | وقام العراق بمحاولات عديدة لشراء أنابيب من الألومنيوم قوية جدا تستخدم في تخصيب اليورانيوم لصنع سلاح نووي. |
El Irán tampoco ha proporcionado información sobre sus planes anunciados de construir nuevas instalaciones de enriquecimiento y nuevos reactores. | UN | ولم توفر إيران أيضا معلومات تتعلق بخططها المعلن عنها الرامية إلى إنشاء مرافق ومفاعلات تخصيب جديدة. |
También tomamos nota como algo positivo de la decisión del Irán de suspender voluntariamente todas las actividades de enriquecimiento y reprocesado de uranio. | UN | وننوه أيضا بقرار إيران القاضي بالوقف الطوعي لجميع أنشطة تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي. |
Hay una cuestión que sigue siendo central para comprender el programa nuclear del Irán, a saber, el alcance y el carácter de sus actividades de enriquecimiento de uranio. | UN | وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم. |
No obstante, en los últimos 15 años algunos Estados que no cuentan con sus propios reactores de potencia operacionales han tratado de construir sus propias instalaciones de enriquecimiento o reelaboración, y lo han hecho a escondidas y en violación del TNP. | UN | على أنه في السنوات ال15 الماضية، سعت قلة من الدول التي ليست لديها أية مفاعلات طاقة تشغيلية إلى امتلاك مرافق تخصيب أو مرافق إعادة معالجة خاصة بها، وقامت بذلك بسرية تامة وانتهكت معاهدة عدم الانتشار. |
Están prohibidas todas las actividades de fertilización de los océanos, aparte de las mencionadas específicamente en el nuevo anexo 4. | UN | ولا يُسمح بأي نشاط من أنشطة تخصيب المحيطات، غير تلك المذكورة تحديداً في المرفق 4 الجديد. |
Solo se examinará la concesión de un permiso para una actividad de fertilización de los océanos si se estima que constituye una investigación científica legítima teniendo en cuenta un marco concreto de evaluación del vertido de material fertilizante. | UN | ولا يمكن النظر في أي نشاط من أنشطة تخصيب المحيطات بغرض إصدار ترخيص له إلا إذا اعتُبر من قبيل البحث العلمي المشروع الذي يراعي أحد الأطر الرئيسية المحددة لتقييم وضع المواد المخصبة. |
:: La fertilización de un óvulo humano con esperma animal o la fertilización de un óvulo animal con esperma humano para producir un embrión viable; | UN | - تخصيب خلية بيضية بشرية بمني حيواني أو تخصيب خلية بيضية حيوانية بمني بشري لإنتاج جنين قادر على العيش، |
El Irán desafía a la comunidad internacional al continuar con sus actividades de enriquecimiento del uranio sin una finalidad civil verosímil. | UN | وتتحدى إيران المجتمع الدولي بمواصلتها أنشطة تخصيب ليست لأغراض مدنية جديرة بالثقة. |
El uranio empobrecido es un subproducto del proceso de enriquecimiento del uranio en la industria de la energía nuclear. | UN | واليورانيوم المستنفد ناتج ثانوي لعملية تخصيب اليورانيوم في مولدات الطاقة النووية. |
El derecho del Irán a enriquecer uranio está reconocido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتعترف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بحق إيران في تخصيب اليورانيوم. |
En virtud del derecho internacional todo el mundo tiene idéntico derecho a enriquecer uranio. | UN | وللجميع الحق على قدم المساواة في تخصيب اليورانيوم بموجب القانون الدولي. |
Ofrece una alternativa al desarrollo de elementos críticos del ciclo del combustible nuclear, a saber, el enriquecimiento y la reelaboración de combustible nuclear gastado. | UN | وهي توفر بديلا لتطوير عناصر حساسة في دورة الوقود النووي، هو تخصيب الوقود النووي المستعمل وإعادة تجهيزه. |
El uranio empobrecido es un metal que queda como residuo del enriquecimiento del uranio. | UN | 1 - اليورانيوم المستنفد هو إحدى نفايات المعادن التي تنتج عن عملية تخصيب اليورانيوم. |
El objetivo es invertir el proceso de degradación del suelo, recapitalizar la fertilidad del suelo y mejorar la productividad de la tierra para así aliviar la pobreza rural y mejorar la gestión de los recursos naturales. | UN | ويتجلى الهدف الذي تتوخاه مبادرة تخصيب التربة في عكس تدهور التربة وتجديد الرصيد من التربة الخصبة وتعزيز إنتاجية الأرض بغرض التخفيف من حدة الفقر في الريف وتحسين إدارة الموارد الطبيعية. |
Ahora, si consideramos el hecho de que la profileración de armas nucleares está asociada con la profileración de la energía nuclear porque ya sabemos, por ejemplo, que India y Pakistan desarrollaron armas nucleares en secreto enriqueciendo el uranio en las centrales nucleares. | TED | الآن إذا وضعت في الإعتبار حقيقة أن إنتشار السلاح النووي مرتبط بانتشار الطاقة النووية، لأننا نعلم على سبيل المثال، الهند وباكستان طورتا أسلحة نووية بسرية عبر تخصيب اليورانيوم في منشآت الطاقة النووية. |
Luego de que los huevos han sido fertilizados, son depositados en fuertes y gomosos cascarones que son venenosos para otros animales. | Open Subtitles | بعد أن يتم تخصيب البيوض، يتم وضعها في أكياس شبيهة بالمطاط تحسبها المخلوقات الأخرى سامة لها. |
Significa que proceden de un único óvulo fertilizado por un único espermatozoide. | Open Subtitles | هذا يعنى أنهما نتاج تخصيب حيوان منوى واحد لبويضة واحدة |
i) Para obtener uranio altamente enriquecido, el enriquecimiento de uranio; | UN | `1` تخصيب اليورانيوم بالنسبة لليورانيوم عالي التخصيب؛ |
Bueno, necesitas fertilizar un óvulo, un proceso que siempre solía comenzar cuando un chico conoce a una chica. | Open Subtitles | حسناً، تحتاج إلى تخصيب بويضة وهي العملية التي تبدأ دائماً في جعل صبي يلتقي صبية |
Si la República Islámica del Irán asume el firme compromiso de renunciar al enriquecimiento de uranio, sus relaciones con la Unión Europea se situarán en un nivel completamente diferente. | UN | ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي. |