Se han adoptado medidas concretas, entre ellas la asignación de recursos humanos y financieros adicionales, para llevar a la práctica esta decisión. | UN | واتخذت خطوات فعلية لتنفيذ هذا القرار شملت تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
Se han tomado medidas concretas -en particular la asignación de recursos humanos y financieros adicionales- para aplicar esta decisión. | UN | وقد اتُخذت خطوات ملموسة - بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية - لتنفيذ هذا القرار. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes adaptados a sus necesidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل. |
Ya se han adoptado medidas concretas, como asignar recursos humanos y financieros adicionales, para poner en práctica esta decisión. | UN | واتُخذت بالفعل خطوات ملموسة لتنفيذ هذا القرار، كان من بينها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
El Comité alienta al Estado parte a que se asegure de que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para la aplicación de esas leyes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه التشريعات. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes adaptados a sus necesidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل. |
En segundo lugar, debe reforzarse el apoyo del Gobierno a la estabilización mediante la asignación de recursos humanos y financieros adicionales al plan de estabilización y reconstrucción. | UN | ثانيا، يجب تعزيز دعم الحكومة لعملية الاستقرار بسبل منها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لخطتها الخاصة بإعادة الاستقرار والإعمار. |
64. Las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo deberían apoyarse mediante la asignación de recursos humanos y financieros adecuados. | UN | ٤٦- وينبغي دعم اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن تعزيز وإعمال الحق في التنمية من خلال تخصيص موارد بشرية ومالية متناسبة معها. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin el consentimiento de los padres, siempre en aras del interés superior del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصَى الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإيجاد مرافق للإرشاد الذي يتقبله الشباب، وللرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين، مرافق يتاح الوصول إليها دون الحصول على موافقة الوالدين حين يكون ذلك محققاً للمصالح الفضلى للطفل. |
Además, se recomienda al Estado Parte que adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer servicios de orientación, atención y rehabilitación de adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin que sea necesario el consentimiento de los padres, siempre que sea en aras del interés superior del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لإنشاء مرافق تراعي الشباب وتقوم بتقديم المشورة والرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين ويكون الوصول إليها دون حاجة إلى موافقة الأبوين، حيثما يكون ذلك للمصلحة الفضلى للطفل. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin el consentimiento de los padres, siempre en aras del interés superior del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصَى الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للشباب تقدم خدمات الإرشاد والرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين من غير مطالبتهم بإذن من الوالدين حين يكون ذلك محققاً للمصالح الفضلى للطفل. |
Además, se recomienda al Estado Parte que adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer servicios de orientación, atención y rehabilitación de adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin que sea necesario el consentimiento de los padres, siempre que sea en aras del interés superior del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لإنشاء مرافق تراعي الشباب وتقوم بتقديم المشورة والرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين ويكون الوصول إليها دون حاجة إلى موافقة الأبوين، حيثما يكون ذلك للمصلحة الفضلى للطفل. |
A pesar de las reformas dirigidas a asignar recursos humanos y financieros suficientes a los centros de formación profesional y capacitación técnica, estos no han contado con el apoyo necesario del Gobierno. | UN | أما في مدرسة التعليم المهني والتدريب التقني فكان هناك نقص في الدعم الكافي من الحكومة رغم الإصلاحات التي تتوخى تخصيص موارد بشرية ومالية كافية. |
Sírvanse indicar también las medidas adoptadas para asignar recursos humanos y financieros adecuados al mecanismo nacional y dotarlo de actividades de fomento de la capacidad técnica. | UN | ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة من أجل تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للآلية الوطنية وتزويدها بأنشطة بناء القدرات التقنية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para facilitar la coordinación y ejecución del Plan de Acción Nacional y de la Convención y que se establezcan programas en las zonas rurales al nivel comunitario. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتسهيل تنسيق خطة العمل الوطنية وتنفيذها فضلاً عن الاتفاقية، ولوضع برامج في المناطق الريفية على مستوى المجتمعات المحلية. |
a) Asigne recursos humanos y económicos suficientes a fin de garantizar la plena aplicación de la Ley orgánica Nº 5/2000; | UN | (أ) تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنفيذ الكامل للقانون التنظيمي 5/2000؛ |
Sírvanse indicar si se han asignado recursos humanos y financieros suficientes para alcanzar los objetivos de esa política, o si se han adoptado medidas para aumentar las asignaciones presupuestarias destinadas a la educación de las niñas. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان قد جرى تخصيص موارد بشرية ومالية مناسبة لتحقيق أهداف هذه السياسة، أو ما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير لزيادة مخصصات الميزانية الموجهة لتعليم البنات. |
a) Dedicar recursos humanos y financieros a los mecanismos de consulta apropiados; | UN | (أ) تخصيص موارد بشرية ومالية لإنشاء آليات تشاور ملائمة؛ |
b) Proporcione recursos humanos y financieros suficientes a la Comisión, con inclusión de servicios de expertos en derechos humanos, de conformidad con la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea; y | UN | (ب) تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، بما في ذلك تعيين خبراء في مجال حقوق الإنسان، عملا بالقانون الخاص باللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان؛ |
Los progresos en esa esfera son escasos y, sin el compromiso de los niveles superiores de la administración de las organizaciones y sin que se aporten recursos humanos y financieros adicionales, no podrán llevarse a cabo tales tareas a largo plazo. | UN | ولم يُحرز إلا تقدم محدود في هذا المجال، ذلك أن هذه الخطوات البعيدة الأجل لا يمكن أن تنفذ بدون مشاركة من جانب الإدارة العليا للمنظمات وبدون تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
96. Dado que las organizaciones de las Naciones Unidas son claramente las beneficiarias de los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, los Inspectores consideran justificado que, en el marco de la gestión de los recursos humanos, se proporcionen recursos humanos y financieros suficientes para hacer frente a las tareas a largo plazo relacionadas con los programas. | UN | 96- وبما أن منظمات الأمم المتحدة هي المستفيد بصورة واضحة من برامج الموظفين الفنيين المبتدئين، فقد خلص المفتشون إلى أنه من المبرر، في إطار إدارة الموارد البشرية، تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بالمهام الطويلة الأجل المتصلة بهذه البرامج. |
Pide que asigne recursos humanos y financieros suficientes para hacer efectivo ese derecho, y que preste particular atención a los grupos de niños vulnerables, como los que no están escolarizados, los niños trabajadores y los niños de la calle. | UN | وتطلب تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإعمال هذا الحق وإيلاء اهتمام خاص لفئات الأطفال المستضعفة، مثل الأطفال الذين يوجدون خارج النظام المدرسي، والأطفال العاملين، وأطفال الشوارع. |
h) Pida que se proporcionen recursos financieros y humanos suficientes, incluso recursos para la División para el Adelanto de la Mujer, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, a fin de que desempeñen todas las funciones previstas en la Plataforma de Acción de Beijing; | UN | )ح( طلب تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، بما في ذلك الموارد لشعبة النهوض بالمرأة، وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، بغية إنجاز جميع المهام المتوخاة في منهاج عمل بيجين؛ |
Además, se recomienda también que el Estado adopte nuevas medidas, en particular la asignación de suficientes recursos humanos y financieros, para desarrollar los servicios de asesoramiento a los jóvenes, e instalaciones de atención y rehabilitación que sean accesibles, sin el consentimiento paterno, cuando redunde en el interés superior del menor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية، منها مثلاً تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق للمشورة والرعاية وإعادة التأهيل تكون ودية تجاه الشباب ويمكن الوصول إليها بدون موافقة الوالدين حيثما يضمن ذلك مصالح الطفل الفضلى. |