"تخضع لسيطرتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajo su control
        
    • controla
        
    • controlan
        
    • está bajo el
        
    • está controlada por
        
    Se propagaron las informaciones en el sentido de que las fuerzas gubernamentales quemaban y saqueaban casas y aldeas en las zonas bajo su control. UN وكانت هناك تقارير واسعة الانتشار عن قيام القوات الحكومية بإحراق المنازل والقرى ونهبها في المناطق التي تخضع لسيطرتها.
    Las áreas estratégicas de la economía deben estar al servicio del Estado y bajo su control para que no haya desabastecimiento de alimentos, de medicinas, ni se golpeen los bolsillos de los consumidores. UN ويجب أن توضع مجالات الاقتصاد الاستراتيجية في خدمة الدولة وأن تخضع لسيطرتها ضمانا كي لا يجد المجتمع نفسه قط بدون الغذاء أو الدواء، ولكي لا يجري نهب المستهلكين.
    Hara Company: Es propiedad de Ghorb Nooh o está bajo su control. UN 5 - مؤسسة حرا: ملك لقرب نوح أو تخضع لسيطرتها.
    El Pakistán debe honrar su solemne compromiso de no permitir que los territorios que controla sean utilizados para cometer actos de terrorismo contra la India. UN ويجب على باكستان أن تلتزم التزاما رسميا بألا تسمح باستخدام الأرض التي تخضع لسيطرتها للإرهاب الموجه ضد الهند.
    Cabe a las partes en el conflicto la función primordial en prestar asistencia a la población civil que vive en el territorio que controlan. UN ويجب على أطراف النـزاع أن تؤدي الدور الأساسي في توفير المساعدة للسكان المدنيين الذين يعيشون في الأراضي التي تخضع لسيطرتها.
    Makin: Es propiedad o está bajo el control de Khatam alAnbiya o actúa en su nombre y es filial de Khatam alAnbiya. UN 8 - ماكين: ماكين ملك لمؤسسة خاتم الأنبياء أو تخضع لسيطرتها أو تتصرف باسمها وهي شركة فرعية لمؤسسة خاتم الأنبياء.
    Sahel Consultant Engineers: Es de propiedad de Ghorb Nooh o está bajo su control. UN 13 - شركة ساحل للمهندسين الاستشاريين: ملك لقرب نوح أو تخضع لسيطرتها.
    Desde el 1º de junio de 1991, las autoridades de la República de Croacia han expulsado a más de 350.000 serbios de los territorios que tienen bajo su control. UN منذ ١ حزيران/يونيه ١٩٩١، قامت سلطات جمهورية كرواتيا بطرد أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠ صربي من اﻷراضي التي تخضع لسيطرتها.
    Ha contestado a casi todas las órdenes de detención que se le han dirigido y han explicado su imposibilidad de ejecutar las órdenes de detención en territorio bosnio que no estaba bajo su control. UN فقد قامت بالرد على كل اﻷوامر القضائية الموجهة إليها تقريبا، وشرحت السبب في عدم قدرتها على تنفيذ أوامر القبض في اﻷراضي البوسنية التي لا تخضع لسيطرتها.
    209. La cuestión de la responsabilidad de un Estado con respecto a las empresas bajo su control plantea problemas especiales y se examina más adelante. UN ٢٠٩ - وتثير مسألة مسؤولية الدولة عن الشركات التي تخضع لسيطرتها مسائل خاصة ترد مناقشتها أدناه.
    Los gastos de transporte de los envíos de auxilios destinados a los prisioneros de guerra que, a causa del peso o por cualquier otro motivo no puedan serles remitidos por vía postal, correrán por cuenta de la Potencia en cuyo poder estén los prisioneros en todos los territorios colocados bajo su control. UN وفي حالة عدم إمكان إرسال طرود الإغاثة الموجهة إلى أسرى الحرب بطريق البريد، بسبب وزنها أو لأي سبب آخر، تتحمل سلطة الاحتجاز مصاريف نقلها في جميع الأراضي التي تخضع لسيطرتها.
    Las unidades paramilitares de los albaneses de Kosovo están consolidando su presencia en toda la región, incluso en las zonas que anteriormente no estaban bajo su control. UN كما تعمل الوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو على تثبيت أقدامها في جميع أنحاء كوسوفو، بما في ذلك المناطق التي لم تخضع لسيطرتها من قبل.
    Sin embargo, el Comité reafirma su opinión de que las obligaciones que incumben al Estado Parte en virtud del Pacto se aplican a todos los territorios y poblaciones bajo su control efectivo. UN بيد أن اللجنة تجدد تأكيد رأيها بأن التزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد تنطبق على جميع الأراضي والسكان في المناطق التي تخضع لسيطرتها الفعلية.
    Sin embargo, el Comité reafirma su opinión de que las obligaciones que incumben al Estado Parte en virtud del Pacto se aplican a todos los territorios y poblaciones bajo su control efectivo. UN بيد أن اللجنة تجدد تأكيد رأيها بأن التزامات الدولة الطرف القائمة بموجب العهد تنطبق على جميع الأراضي والسكان في المناطق التي تخضع لسيطرتها الفعلية.
    Hoy, se ha transferido a las autoridades iraquíes la responsabilidad en materia de seguridad en siete provincias, y mi Gobierno espera aumentar el número de provincias bajo su control de cara al día en que cuente con plena autoridad en las 18 provincias. UN واليوم، فإن المسؤولية الأمنية في سبع محافظات قد تم نقلها إلى السلطات العراقية وتطمح حكومتي إلى زيادة عدد الولايات والمحافظات التي تخضع لسيطرتها بغية وصول ذلك اليوم عندما ستكون بيدها السلطة الكاملة على المحافظات الثماني عشرة جميعها.
    B. Abusos cometidos por grupos armados en las zonas bajo su control 19 - 22 7 UN باء - الانتهاكات من قبل المجموعات المسلحة في المناطق التي تخضع لسيطرتها 19-22 8
    B. Abusos cometidos por grupos armados en las zonas bajo su control UN باء - الانتهاكات من قبل المجموعات المسلحة في المناطق التي تخضع لسيطرتها
    i) En el caso de las actividades sujetas a control conjunto cuya administradora sea la ONUDI, esta reconoce en sus estados financieros los activos que controla, los pasivos y los gastos que realiza. UN `1` في العمليات التي تخضع لسيطرة مشتركة وتتولى اليونيدو مهمّة تشغيلها، تعترف اليونيدو في بياناتها المالية بالأصول التي تخضع لسيطرتها وبالخصوم والنفقات التي تتكبدها.
    i) En el caso de las actividades sujetas a control conjunto cuya administradora sea la ONUDI, esta reconoce en sus estados financieros los activos que controla, los pasivos y los gastos que realiza. UN `1` في العمليات التي تخضع لسيطرة مشتركة وتتولى اليونيدو مهمّة تشغيلها، تعترف اليونيدو في بياناتها المالية بالأصول التي تخضع لسيطرتها وبالخصوم والنفقات التي تتكبّدها.
    Recordó a los gobiernos interesados que era su deber velar por que sus propias fuerzas armadas, así como las fuerzas armadas que controlan de hecho, respeten los derechos humanos y que deberán rendir cuentas al respecto. UN وذكر الحكومات المعنية بأن واجبها هو أن تحرص على أن تبدي قواتها المسلحة، وكذا القوات المسلحة الأجنبية التي تخضع لسيطرتها الفعلية، الاحترام لحقوق الإنسان، وأن ترد على أي تجاوز في هذا الشأن.
    Oriental Oil Kish: Es propiedad o está bajo el control de Khatam alAnbiya o actúa en su nombre. UN 10 - شركة كيش الشرقية للنفط: شركة كيش الشرقية للنفط ملك لمؤسسة خاتم الأنبياء أو تخضع لسيطرتها أو تتصرف باسمها.
    Kaveh Cutting Tools Company: Esta compañía es propiedad de la Organización de Industrias de Defensa, está controlada por ella o actúa en su nombre. UN 7 - شركة كافيه لأدوات القطع: شركة كافيه لأدوات القطع ملك لمؤسسة الصناعات الدفاعية أو تخضع لسيطرتها أو تتصرف باسمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more