"تخضع للمراقبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sujetas a fiscalización
        
    • controlada
        
    • se controla
        
    • controladas
        
    • sometidos a fiscalización
        
    • sometidas a fiscalización
        
    • bajo control
        
    • bajo vigilancia
        
    • sido controlados
        
    • que escaparían al control
        
    • está sujeto a fiscalización
        
    • era objeto de fiscalización
        
    • son objeto de un seguimiento
        
    Otras drogas como las sujetas a fiscalización nacional pero no a fiscalización internacional UN المذيبات والمستنشقات مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    Otras drogas como las sujetas a fiscalización nacional pero no a fiscalización internacional UN المذيبات والمستنشقات مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية
    Como la quema controlada no cambia el ciclo natural del carbono, las emisiones de dióxido de carbono procedentes de esa fuente no se han incluido en el inventario. UN وبالنظر الى أن عمليات الحرق التي تخضع للمراقبة لا تغير دورة الكربون الطبيعية، فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن هذا المصدر لم تدرج في عملية الجرد.
    La circulación del personal de la Organización en esa zona se controla con un toque de queda y restricciones de viaje. UN فحركة موظفي الأمم المتحدة في المنطقة الدولية تخضع للمراقبة من خلال حظر التجول وتقييد حرية الحركة.
    Asimismo, existen listas de sustancias prohibidas y controladas. UN وهناك أيضا قوائم بمواد محظورة وأخرى تخضع للمراقبة.
    Reconociendo que las semillas de cannabis son bienes comerciables que no están sometidos a fiscalización en virtud de los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ تسلّم بأن بذور القنّب سلعة تجارية لا تخضع للمراقبة بمقتضى أي من الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات،
    Se elaboraron enmiendas para reforzar la legislación brasileña en materia de fiscalización de precursores, incluida la adición de nuevas sustancias sometidas a fiscalización. UN وصيغت تعديلات من أجل تعزيز التشريع البرازيلي الخاص بموضوع مراقبة السلائف، بما في ذلك اضافة مواد جديدة تخضع للمراقبة.
    En consecuencia, se ha producido un giro hacia nuevos métodos de fabricación ilícita con el uso de sustancias que no están sujetas a fiscalización internacional. UN ونتيجة لذلك، بدأ الانتقال نحو طرائق جديدة للصنع غير المشروع باستخدام مواد لا تخضع للمراقبة الدولية.
    Otras drogas comos las sujetas a fiscalización nacional pero no a fiscalización internacional (sírvase especificar)i UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية (يرجى التحديد)(ط)
    Otras drogas como las sujetas a fiscalización nacional pero no a fiscalización internacional (sírvase especificar)j UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية (يرجى التحديد)(ي)
    Otras drogas como las sujetas a fiscalización nacional pero no a fiscalización internacional (sírvase especificar) UN مخدرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية (يرجى التحديد)
    Otras drogas como las sujetas a fiscalización nacional pero no a fiscalización internacional (sírvase especificar)k UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية (يرجى التحديد)(ك)
    Otras drogas como las sujetas a fiscalización nacional pero no a fiscalización internacional (sírvase especificar)c UN مخدّرات أخرى كتلك التي تخضع للمراقبة الوطنية لا الدولية (يرجى التحديد)(ج)
    Se afirmó que se estaban controlando 8 de las 16 comisarías para evitar el traslado de presos de una cárcel controlada a otra no controlada. UN وذُكر أن 8 أقسام للشرطة من مجموع 16 قسماً تخضع للمراقبة حالياً لتجنب نقل السجناء من السجون الخاضعة للمراقبة إلى السجون غير الخاضعة للمراقبة.
    La circulación del personal de la Organización en esa zona se controla con un toque de queda y restricciones de viaje. UN فحركة الموظفين داخل المنطقة الدولية تخضع للمراقبة من خلال فرض حظر للتجول وتقييد حرية التنقل.
    La comunidad internacional hace mucho tiempo que es consciente de las consecuencias perjudiciales de las fuentes radiactivas no controladas y los riesgos vinculados con las actividades militares en las que se emplean materiales nucleares. UN ويدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل العواقب الوخيمة للمصادر المشعة التي لا تخضع للمراقبة والمخاطر المصاحبة للأنشطة العسكرية المتعلقة بالمواد النووية.
    Se sugirió que se considerara la posibilidad de armonizar esas listas, lo que podría facilitar la cooperación internacional y el intercambio de información sobre esos sucedáneos comunes no sometidos a fiscalización internacional. UN واقتُرح إيلاء الاعتبار لتنسيق تلك القوائم، الأمر الذي قد يُسهّل التعاون الدولي وتبادل المعلومات عن البدائل الشائعة التي لا تخضع للمراقبة الدولية.
    ‡ Drogas sometidas a fiscalización nacional, pero no internacional. UN ‡ المخدّرات التي تخضع للمراقبة الوطنية ولا تخضع للمراقبة الدولية.
    Aunque estos campamentos se encuentran bajo control del Gobierno, se necesita una presencia limitada de la UNMIS a fin de garantizar la integridad de los procesos de verificación y registro, así como para la rendición de cuentas en relación con los fondos destinados al pago de los subsidios. UN وفي حين أن هذه المخيمات تخضع للمراقبة الحكومية، فإنه يتعين أن يكون للبعثة حضور محدود فيها لضمان نزاهة عمليتَي التحقق والتسجيل فضلا عن المساءلة عن الأموال المستخدمة في دفع بدلات الدعم الانتقالي.
    Aquellas organizaciones en que se detectan posibles vínculos con organizaciones terroristas se ponen bajo vigilancia y son investigadas. UN وأي منظمات يشتبه بأن تكون لها صلات بالإرهاب، فإنها تخضع للمراقبة والتحقيق.
    Si bien estos informes constituyen la prueba fundamental de que los gastos de proyecto se ajustaron a los acuerdos, los saldos pendientes de la cuenta X21 corresponden a los gastos del período anterior que no han sido controlados ni verificados cabalmente por el ACNUR. UN وحيث أن هذه التقارير توفر الدليل الرئيسي على أن نفقات المشروع تتفق مع الاتفاقات، تمثل أرصد حساب مراقبة نفقات المشاريع المعلقة نفقات فترات سابقة لم تخضع للمراقبة والتحقق الكاملين من جانب المفوضية.
    Sin embargo, siguen preocupando al Comité las informaciones relativas a la existencia de centros secretos de detención controlados por el DRS, que estarían situados en los cuarteles militares del DRS en Antar, en el distrito de Hydra, y que escaparían al control judicial. UN غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية.
    Consciente de que, con arreglo a lo dispuesto en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, el comercio de semilla de adormidera no está sujeto a fiscalización internacional, UN وإذ يدرك أن التجارة في بذور الخشخاش لا تخضع للمراقبة الدولية بموجب أحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١،
    38. El Gobierno de Colombia informó de que la sustancia era objeto de fiscalización nacional con arreglo al artículo 7 de la Resolución Nº 1478 de 2006. UN 38- وأفادت حكومة كولومبيا بأنَّ المادة تخضع للمراقبة الوطنية بموجب المادة 7 من القرار 1478 لسنة 2006.
    El Estado parte añade que las actividades de integración de los romaníes, incluidos los proyectos que llevan a cabo organizaciones no gubernamentales y que se financian con contribuciones nacionales o externas, son objeto de un seguimiento constante. UN وتضيف الدولة الطرف أن الأنشطة المتعلقة بإدماج طائفة الروما، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والمموّلة من المصادر الوطنية أو الخارجية، تخضع للمراقبة المستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more