"تخضع للمساءلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y responsable
        
    • rendir cuentas
        
    • y responsables
        
    • y responsablemente
        
    • responder
        
    • rendición de cuentas
        
    • rinden cuentas
        
    • rinde cuentas
        
    • que rinda cuentas
        
    • que rindan cuentas
        
    [3.1] Avances para establecer un servicio de policía de Sierra Leona eficaz y responsable UN [3-1] التقدم المحرز في إنشاء قوة شرطة فعالة تخضع للمساءلة في سيراليون
    Los progresos en esos ámbitos asegurarán que Libia siga avanzando hacia la construcción de un Estado moderno, democrático y responsable basado en el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وإحراز تقدم على هذه الجبهات كفيلٌ بأن يمكن ليبيا من السير بشكل حثيث على طريق بناء دولة ديمقراطية حديثة تخضع للمساءلة على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Se ha convertido en una entidad indispensable y su existencia y su labor confieren a la Organización un sentido de responsabilidad e indican que tiene que rendir cuentas. UN فقد أصبح كيانا لا غنى عنه، ويؤدي وجوده وأعماله إلى احساس المنظمة بالمسؤولية ويشير إلى أنها تخضع للمساءلة.
    Para acelerar el desarrollo económico y social de África y los países menos adelantados es necesario seguir fortaleciendo aquellas instituciones que sean transparentes y responsables. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El fundamento de esa disposición es que un Estado debe responder de los actos de sus órganos con independencia de que esos órganos hayan cumplido o no instrucciones recibidas de las autoridades superiores, en caso de que las hubiera. UN والسبب المنطقي وراء هذا الحكم هو أن الدولة يجب أن تخضع للمساءلة عن الأفعال الصادرة عن الأجهزة التابعة لها سواء امتثلت هذه الأجهزة أو لم تمتثل للتعليمات الصادرة من سلطات أعلى، إن وجدت.
    Pese a sus limitaciones de tiempo, la Secretaría debería asumir la rendición de cuentas a los Estados Miembros con tanta seriedad como estos últimos asumen la rendición de cuentas a sus contribuyentes. UN وينبغي للأمانة العامة رغم القيود الزمنية المفروضة عليها أن تخضع للمساءلة تجاه الدول بنفس القدر من الجدية التي تخضع بها هذه الدول للمساءلة تجاه دافعي الضرائب لديها.
    Prácticamente no rinden cuentas ante los ciudadanos de sus respectivos países. UN وهي في الغالب لا تخضع للمساءلة أمام مواطني بلدانها.
    : avances para establecer un servicio de policía de Sierra Leona eficaz y responsable UN الإنجازات المتوقعة 3-1 التقدم المحرز في إنشاء قوة شرطة فعالة تخضع للمساءلة في سيراليون
    - Efectuar todos los procesos y procedimientos correspondientes a nombramientos, ascensos y asignación de puestos de manera seria y responsable a satisfacción del personal y de la administración; UN :: وتسيير جميع العمليات والإجراءات المتعلقة بالتعيينات والترقيات وشغل الوظائف بطريقة تخضع للمساءلة ومسؤولة تحقق الارتياح للموظفين والإدارة؛
    6. Filipinas es un Estado democrático y republicano, con un modelo de gobierno constitucional, presidencial, representativo y responsable. UN 6- الفلبين دولة ديمقراطية وجمهورية ذات حكومة دستورية نيابية تخضع للمساءلة ونظامها رئاسي.
    La Organización tiene su parte de responsabilidad en los acontecimientos ocurridos en Rwanda y, por lo tanto, también ha de rendir cuentas. UN فهي تتحمل جزءا من المسؤولية عن أحداث رواندا، ويجب بالتالي أن تخضع للمساءلة.
    Primero, deben hacer gala de una mayor voluntad y compromiso políticos y rendir cuentas a sus ciudadanos. UN أولا، يجب على الحكومات أن تبدي مزيدا من الإرادة السياسية والالتزام، وأن تخضع للمساءلة على المستوى الوطني.
    Los gobiernos deben ser transparentes y rendir cuentas. UN ويجب أن تتحلى الحكومات بالشفافية وأن تخضع للمساءلة والمحاسبة.
    Para acelerar el desarrollo económico y social de África y los países menos adelantados es necesario seguir fortaleciendo aquellas instituciones que sean transparentes y responsables. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Para acelerar el desarrollo económico y social de África y los países menos adelantados es necesario seguir fortaleciendo aquellas instituciones que sean transparentes y responsables. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En general, los autores de esos abusos no tuvieron que responder de ellos. UN والغالبية الكبيرة من مقترفي التجاوزات لم تخضع للمساءلة.
    La responsabilidad por la vigilancia debe estar separada y ser independiente de las instituciones de crédito, y también debe someterse a una eficaz rendición de cuentas política. UN وينبغي أن تكون المسؤولية عن المراقبة منفصلة ومستقلة عن المؤسسات المقرِضة، كما يتعين أن تخضع للمساءلة السياسية الفعالة.
    Por supuesto, esas instituciones, en particular las instituciones de Bretton Woods, están muy dispuestas a intervenir y a aconsejar sobre cuestiones de gobernanza, cuando, como acabamos de ver, no rinden cuentas ni son democráticas. UN وتلك المؤسسات، بالطبع، ومؤسسات بريتون وودز بصفة خاصة، حريصة جداً على الكلام وإسداء النصح بشأن الحكم، بينما هي لا تخضع للمساءلة ولا هي ديمقراطية، كما شاهدنا للتو.
    Este fenómeno no conoce fronteras geográficas ni de ningún tipo y no rinde cuentas a las Naciones Unidas ni a la comunidad internacional. UN ولا تعرف هذه الظاهرة حدودا جغرافية أو أي حدود أخرى ولا تخضع للمساءلة بأي طريقة أمام الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Según varias organizaciones no gubernamentales locales independientes y particulares, sigue sin satisfacerse el deseo del pueblo de que se establezca un gobierno democrático y una administración que rinda cuentas al público. UN وتفيد بعض المنظمات غير الحكومية المحلية المستقلة واﻷفراد بأنه لم يتم بعد إشباع رغبة الشعب في إقامة حكومة ديمقراطية وإدارة تخضع للمساءلة العامة.
    Deben emprender reformas que fomenten el crecimiento y finalmente deben mejorar la gobernanza mediante la creación de instituciones que rindan cuentas y operen con total transparencia. UN ويتعين عليها القيام بإصلاحات تشجع النمو، ولا بد لها أيضا في نهاية المطاف من أن تحسن الحكم بإنشاء مؤسسات تخضع للمساءلة وتعمل بشفافية كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more