Cuestión 2: La transferencia eficaz de tecnología para la ecologización de la industria | UN | المسألة 2: النقل الفعال للتكنولوجيا من أجل تخضير الصناعة |
La ecologización de la economía mundial puede abrir nuevos mercados y oportunidades comerciales para todos los países, lo que podría generar empleo. | UN | ويمكن أن يؤدي تخضير الاقتصاد العالمي إلى فتح أسواق جديدة وفرص تجارية لجميع البلدان، وهذا يمكن أن يوفر فرص عمل. |
Son considerables también las oportunidades de lograr un aprovechamiento de los recursos en mayor escala en el sector de la construcción mediante esfuerzos en la ecologización de las cadenas de suministro. | UN | وفرص تحقيق نطاق أكبر من كفاءة استخدام الموارد في قطاع البناء، من خلال بذل جهود في تخضير سلاسل الإمداد، كبيرة أيضاً. |
Lograr que las organizaciones internacionales sean más ecológicas es una importante cuestión que se ha tratado en diversos foros, incluida la Segunda Comisión. | UN | وقال إن تخضير المنظمات الدولية مسألة هامة دأبت الأمم المتحدة على تناولها في عدد من المحافل، بما فيها اللجنة الثانية. |
Pero quizá uno de los aspectos más importantes del reverdecimiento sea la oportunidad de restaurar la ecología local; como en este ejemplo en las afueras de Minneapolis. | TED | ولكن لعل واحدة من جوانب إعادة تخضير أهم هي فرصة لاستعادة البيئة المحلية , كما في هذا المثال خارج مينيابوليس. |
La tendencia global hacia una economía más verde ya está generando empleo en estos sectores y en los sectores manufactureros. | UN | والتوجه العالمي نحو زيادة تخضير الاقتصاد يفضي بالفعل إلى خلق فرص عمل في هذه القطاعات وفي قطاع التصنيع. |
Prestar asistencia a los países, previa solicitud, para reverdecer sus economías a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
Emprendimos la tarea de ecologizar la economía y estudiar la utilización de fuentes de energía alternativas, por ejemplo, los parques eólicos y la energía solar. | UN | وشرعنا في تخضير الاقتصاد، واستكشاف استخدامات الطاقة البديلة، باستغلال مزارع الريح والطاقة الشمسية، على سبيل المثال. |
Promover locales más ecológicos de las Naciones Unidas teniendo en cuenta las condiciones en los países anfitriones. | UN | :: تعزيز تخضير أماكن الأمم المتحدة وفقاً للظروف المحلية للبلدان المضيفة. |
Señaló que la ecologización de la economía puede servir de vehículo para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وأشار السفير إلى أن تخضير الاقتصاد يمكن أن يعمل كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Se refirió al potencial que ofrecían los sectores de energías renovables y de la construcción para crear cientos de miles de nuevos puestos de trabajo como parte de la ecologización de las economías. | UN | وأشار إلى قدرة قطاع الإنشاءات والطاقة المتجددة على إيجاد مئات آلاف الوظائف الجديدة كجزء من عملية تخضير اقتصاداتها. |
La ecologización de la economía mundial puede abrir nuevos mercados y oportunidades comerciales para todos los países, lo que podría generar empleo. | UN | ويمكن أن يؤدي تخضير الاقتصاد العالمي إلى فتح أسواق جديدة وفرص تجارية لجميع البلدان، ومن شأن ذلك إيجاد فرص عمل. |
En el informe se pone de relieve la eficacia que puede derivarse del apoyo a la ecologización de la industria ilustrando las mejores prácticas existentes en materia de estrategias, políticas y estructuras de gobernanza integradas de alcance nacional. | UN | ويسلّط الضوء على جوانب الفعالية التي يمكن أن تتحقّق بدعم العمل على تخضير الصناعة، وذلك ببيان الممارسات الفضلى القائمة في الاستراتيجيات والسياسات وهياكل الحوكمة المتكاملة الوطنية. |
13. La ecologización de la economía mundial sigue siendo un desafío acuciante. | UN | 13- وقالت إنَّ " تخضير " الاقتصاد العالمي ما يزال تحدّيا ملحا. |
La ecologización del sector de la energía incluye la expansión de la generación de energía con bajos niveles de emisiones de carbono y la producción de biocombustibles de segunda generación. | UN | ويشمل تخضير قطاع الطاقة توسيع نطاق توليد القدرة الكهربائية المنخفض الانبعاثات الكربونية وإلى دخول مرحلة الجيل الثاني من إنتاج الوقود الأحيائية. |
¿Cuáles son los modelos que se pueden difundir para crear oportunidades de empleo y generación de ingresos para los pobres a través de la ecologización de las economías, en particular en los países menos adelantados y de bajos ingresos? | UN | ما هي النماذج التي يمكن تقاسمها لإيجاد فرص عمل ودخل جديدة للفقراء من خلال تخضير الاقتصادات، لا سيما في البلدان الأقل نمواً والبلدان المنخفضة الدخل؟ |
Prestar asistencia a los países, previa solicitud, para hacer sus economías más ecológicas a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | مساعدة البلدان، بناءً على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
e. reverdecimiento de las ciudades, con utilización eficaz de los espacios públicos; | UN | )ﻫ( تخضير المدينة والاستخدام الفعال للمساحات العامة؛ |
Pero quizás, el ejemplo más espectacular de ciudad verde es esta arboleda de súper árboles. | Open Subtitles | ولكن ربما المثال الأكثر إثارة في تخضير المدينة هو هذا البستان من الأشجار الرهيبة |
Por eso creamos la "transferencia de acre ecológico" para transferir derechos de desarrollo a las vías de tránsito y permitir reverdecer esas subdivisiones previas para la producción de alimentos y energía, | TED | وهكذا قمنا بإنشاء نقل صديقة للفدان لنقل حقوق التنمية لممرات العبور وتسمح باعادة تخضير تلك التقسيمات السابقة للأغذية وإنتاج الطاقة. |
Las medidas encaminadas a " ecologizar " la economía deberían cumplir con los Principios de Río, combinando el compromiso en favor de la prosperidad con el respeto a la soberanía nacional. | UN | وينبغي أن تمتثل تدابير تخضير الاقتصاد لمبادئ ريو، وأن تجمع ما بين الالتزام بتحقيق الازدهار واحترام السيادة الوطنية. |
Promover locales más ecológicos de las Naciones Unidas teniendo en cuenta las condiciones en los países anfitriones. | UN | تعزيز تخضير أماكن الأمم المتحدة وفقاً للظروف المحلية للبلدان المضيفة. |
Se podría reforzar la comprensión más amplia de estas cuestiones incorporando al programa de estudios de escuelas, universidades y otras instituciones docentes, el tema de una mayor orientación ecológica de la industria. | UN | وإدراج موضوع تخضير الصناعة في المناهج الدراسية ذات الصلة في المدارس والجامعات وغيرها من معاهد التعليم أن من شأنه أن يساعد على ترسيخ فهم واسع لهذه القضايا. |
Comercio mundial más ecológico y acceso a tecnología | UN | تخضير التجارة العالمية وإمكانية الحصول على التكنولوجيا |
En particular, participó en el equipo de tareas encargado de hacer que la cadena de suministro del sector de la construcción fuese más ecológica, en el marco de la virtud de la Iniciativa del PNUMA para Edificios Sostenibles y Clima, que dio lugar al informe técnico titulado Greening the Building Supply Chain (Hacer más ecológica la cadena de suministro del sector de la construcción). | UN | وبصفة خاصة، شارك موئل الأمم المتحدة في فرقة العمل المعنية بتخضير سلسلة إمدادات قطاع البناء في إطار مبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بالمباني المستدامة والمناخ، والتي أسفرت عن صدور تقرير تقني تخضير سلسلة إمدادات قطاع البناء. |
32. Entre las señales de recuperación y las oportunidades para las industrias ecologizantes, surgen nueve temas amplios en relación con la recuperación ecológica prevista para los próximos años: | UN | 32- وسط بوادر الانتعاش وفرص تخضير الصناعات، تبرز تسعة مواضيع عامة من الانتعاش الأخضر المتوقع في السنوات القادمة: |
La plataforma " Por un ecosistema de las Naciones Unidas " se puso en marcha en junio de 2010 y ha pasado a ser una herramienta de comunicación e intercambio de información que goza de gran reconocimiento tanto en el sistema de las Naciones Unidas como fuera de él. | UN | وقُدِّمَت في حزيران/يونيه 2010 خطة " تخضير المنظمة الزرقاء " وأصبحت أداةً محترمة على نطاق واسع للاتصالات والتشارك في المعرفة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |