Es evidente que, incluso en el contexto del presupuesto nacional, no todas las actividades se prestan a una planificación precisa. | UN | ومن الطبيعي أنه لا مجال حتى في إطار الميزانية الوطنية، لتخطيط كافة أنواع الأنشطة تخطيطاً دقيقاً. |
El Tribunal ha elaborado una planificación estratégica de todos los juicios y ha incrementado el número de sesiones al día. | UN | وضعت المحكمة تخطيطاً استراتيجياً لجميع المحاكمات وزادت عدد الجلسات اليومية. |
Su instalación requiere una planificación e inversión adecuadas. | UN | ويتطلب تنصيبه تخطيطاً واستثماراً مناسبين. |
De hecho, negar o reescribir ese período histórico requiere de una planificación sistemática, de energía y de recursos. | UN | والإنكار أو إعادة كتابة ذلك التاريخ يقتضي تخطيطاً منهجياً وطاقات وموارد. |
Ampliar el acceso a esos servicios precisa una planificación cuidadosa. | UN | ويستلزم توسيع نطاق الاستفادة من مثل هذه الخدمات تخطيطاً متأنّياً. |
Para aumentar la capacidad de reacción de los servicios médicos se requiere una planificación anticipada. | UN | تتطلب القدرة الطبية الاحتياطية تخطيطاً مسبقاً. |
Para aumentar la capacidad de reacción de los servicios médicos se requiere una planificación anticipada. | UN | تتطلب القدرة الطبية الاحتياطية تخطيطاً مسبقاً. |
Requiere una planificación intensiva y meticulosa, tiempo y el compromiso de los asociados que los organizan | UN | تستدعي تخطيطاً مكثفاً دقيقاً كما تستدعي الوقت والالتزام من جانب الشركاء المنظمين |
Ampliar el acceso a esos servicios precisa una planificación cuidadosa. | UN | ويستلزم توسيع نطاق الاستفادة من مثل هذه الخدمات تخطيطاً متأنّياً. |
En realidad, ambas nociones deben complementarse, lo que exige una planificación adecuada tanto a corto como a largo plazo. | UN | بل ينبغي أن تكمّل هاتين الفكرتين إحداهما الأخرى، وهو ما يتطلب تخطيطاً مناسباً للمدى القصير والمدى البعيد على حد سواء. |
40. Para aumentar la capacidad y apoyar a los países en sus actividades contra el trabajo infantil se requieren una planificación y una vigilancia eficaces. | UN | ٠٤- ويتطلب بناء القدرة ودعم البلدان في اتخاذ إجراءات ضد عمل اﻷطفال تخطيطاً ورصداً فعالين. |
Este nuevo enfoque incluye una planificación integrada para lograr que las actividades se ejecuten de manera descentralizada, efectiva y eficaz, una orientación normativa oportuna, clara e integrada y el apoyo de la Sede. | UN | ويتضمن هذا النهج الجديد تخطيطاً متكاملاً من أجل تنفيذ لا مركزي فعال وكفء، وتقديم توجيه خاص بالسياسات يتسم بتوقيته السليم ووضوحه وتكامله، ودعم من المقر. |
6. Las operaciones de desminado necesitan una planificación adecuada y un trabajo profesional. | UN | 6- وتقتضي عمليات إزالة الألغام تخطيطاً سليماً ونهجاً مهنياً. |
Otro delegado subrayó la necesidad de crear sinergias intermodales y de adoptar estrategias de cambios modales para garantizar una planificación integrada del transporte. | UN | وأكد مندوب آخر ضرورة التآزر والتضافر بين مختلف الوسائط واعتماد استراتيجيات للتحول الكيفي ضماناً لتخطيط النقل تخطيطاً متكاملاً. |
En consecuencia, para aprovechar al máximo y con eficacia la asistencia a los países que salen de conflictos de manera que puedan realizar la transición al desarrollo a largo plazo, se necesita una planificación cuidadosa y estratégica en la que participen donantes y receptores. | UN | ولذلك، فإن تعظيم فعالية مساعدة البلدان الخارجة من الصراع بما يمكّنها من الانتقال إلى مرحلة التنمية الطويلة الأجل يقتضي من المانحين والمستفيدين على السواء تخطيطاً دقيقا واستراتيجيا على السواء. |
Para ello es preciso equilibrar numerosos factores, entre ellos los demográficos, sociales y económicos y realizar una planificación adecuada con el fin de aplicar políticas que satisfagan las necesidades de todos los integrantes de la sociedad. | UN | وعند القيام بذلك، لا بد من موازنة عوامل متعددة، بما فيها العوامل الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية. وذلك يستوجب تخطيطاً جيداً لتنفيذ السياسات التي تلبي احتياجات أفراد المجتمع كافة. |
Estos paquetes logísticos predefinidos permitirán un despliegue más rápido y eficaz de las misiones y una planificación más previsible para la adquisición de los bienes y servicios que necesitan las misiones. | UN | وهذه الحِزم اللوجستية المحددة مسبقاً ستسمح بنشر البعثات على نحو أسرع وأكثر كفاءة وبالتخطيط لشراء السلع والخدمات التي تحتاج البعثات إليها تخطيطاً أكثر قابلية للتنبؤ. |
Es una buena práctica el planificar adecuadamente las auditorías individuales a fin de asegurar que se determinan y se abarcan en la auditoría sectores significativos de las actividades de auditoría. | UN | ومن الممارسات الرشيدة تخطيط كل عملية على حدة من عمليات مراجعة الحسابات تخطيطاً سليما لضمان تحديد المجالات الهامة لأنشطة مراجعة الحسابات وتناولها أثناء مراجعة الحسابات. |
En general, toda la labor de mantenimiento debería realizarse con arreglo a programas adecuadamente planificados y debería ejecutarse en el marco de un sistema de permisos que garantice que se hayan tomado en cuenta todos los aspectos de la labor. | UN | ينبغي بصفة عامة أداء جميع أعمال الصيانة وفقاً لبرامج مخططة تخطيطاً سليماً وينبغي تنفيذها في إطار نظام تراخيص لضمان المراعاة الواجبة لجميع جوانب العمل. |