"تخطيطاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una planificación
        
    • precisa una
        
    • planificar
        
    • planificados
        
    • planificación adecuada
        
    Es evidente que, incluso en el contexto del presupuesto nacional, no todas las actividades se prestan a una planificación precisa. UN ومن الطبيعي أنه لا مجال حتى في إطار الميزانية الوطنية، لتخطيط كافة أنواع الأنشطة تخطيطاً دقيقاً.
    El Tribunal ha elaborado una planificación estratégica de todos los juicios y ha incrementado el número de sesiones al día. UN وضعت المحكمة تخطيطاً استراتيجياً لجميع المحاكمات وزادت عدد الجلسات اليومية.
    Su instalación requiere una planificación e inversión adecuadas. UN ويتطلب تنصيبه تخطيطاً واستثماراً مناسبين.
    De hecho, negar o reescribir ese período histórico requiere de una planificación sistemática, de energía y de recursos. UN والإنكار أو إعادة كتابة ذلك التاريخ يقتضي تخطيطاً منهجياً وطاقات وموارد.
    Ampliar el acceso a esos servicios precisa una planificación cuidadosa. UN ويستلزم توسيع نطاق الاستفادة من مثل هذه الخدمات تخطيطاً متأنّياً.
    Para aumentar la capacidad de reacción de los servicios médicos se requiere una planificación anticipada. UN تتطلب القدرة الطبية الاحتياطية تخطيطاً مسبقاً.
    Para aumentar la capacidad de reacción de los servicios médicos se requiere una planificación anticipada. UN تتطلب القدرة الطبية الاحتياطية تخطيطاً مسبقاً.
    Requiere una planificación intensiva y meticulosa, tiempo y el compromiso de los asociados que los organizan UN تستدعي تخطيطاً مكثفاً دقيقاً كما تستدعي الوقت والالتزام من جانب الشركاء المنظمين
    Ampliar el acceso a esos servicios precisa una planificación cuidadosa. UN ويستلزم توسيع نطاق الاستفادة من مثل هذه الخدمات تخطيطاً متأنّياً.
    En realidad, ambas nociones deben complementarse, lo que exige una planificación adecuada tanto a corto como a largo plazo. UN بل ينبغي أن تكمّل هاتين الفكرتين إحداهما الأخرى، وهو ما يتطلب تخطيطاً مناسباً للمدى القصير والمدى البعيد على حد سواء.
    40. Para aumentar la capacidad y apoyar a los países en sus actividades contra el trabajo infantil se requieren una planificación y una vigilancia eficaces. UN ٠٤- ويتطلب بناء القدرة ودعم البلدان في اتخاذ إجراءات ضد عمل اﻷطفال تخطيطاً ورصداً فعالين.
    Este nuevo enfoque incluye una planificación integrada para lograr que las actividades se ejecuten de manera descentralizada, efectiva y eficaz, una orientación normativa oportuna, clara e integrada y el apoyo de la Sede. UN ويتضمن هذا النهج الجديد تخطيطاً متكاملاً من أجل تنفيذ لا مركزي فعال وكفء، وتقديم توجيه خاص بالسياسات يتسم بتوقيته السليم ووضوحه وتكامله، ودعم من المقر.
    6. Las operaciones de desminado necesitan una planificación adecuada y un trabajo profesional. UN 6- وتقتضي عمليات إزالة الألغام تخطيطاً سليماً ونهجاً مهنياً.
    Otro delegado subrayó la necesidad de crear sinergias intermodales y de adoptar estrategias de cambios modales para garantizar una planificación integrada del transporte. UN وأكد مندوب آخر ضرورة التآزر والتضافر بين مختلف الوسائط واعتماد استراتيجيات للتحول الكيفي ضماناً لتخطيط النقل تخطيطاً متكاملاً.
    En consecuencia, para aprovechar al máximo y con eficacia la asistencia a los países que salen de conflictos de manera que puedan realizar la transición al desarrollo a largo plazo, se necesita una planificación cuidadosa y estratégica en la que participen donantes y receptores. UN ولذلك، فإن تعظيم فعالية مساعدة البلدان الخارجة من الصراع بما يمكّنها من الانتقال إلى مرحلة التنمية الطويلة الأجل يقتضي من المانحين والمستفيدين على السواء تخطيطاً دقيقا واستراتيجيا على السواء.
    Para ello es preciso equilibrar numerosos factores, entre ellos los demográficos, sociales y económicos y realizar una planificación adecuada con el fin de aplicar políticas que satisfagan las necesidades de todos los integrantes de la sociedad. UN وعند القيام بذلك، لا بد من موازنة عوامل متعددة، بما فيها العوامل الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية. وذلك يستوجب تخطيطاً جيداً لتنفيذ السياسات التي تلبي احتياجات أفراد المجتمع كافة.
    Estos paquetes logísticos predefinidos permitirán un despliegue más rápido y eficaz de las misiones y una planificación más previsible para la adquisición de los bienes y servicios que necesitan las misiones. UN وهذه الحِزم اللوجستية المحددة مسبقاً ستسمح بنشر البعثات على نحو أسرع وأكثر كفاءة وبالتخطيط لشراء السلع والخدمات التي تحتاج البعثات إليها تخطيطاً أكثر قابلية للتنبؤ.
    Es una buena práctica el planificar adecuadamente las auditorías individuales a fin de asegurar que se determinan y se abarcan en la auditoría sectores significativos de las actividades de auditoría. UN ومن الممارسات الرشيدة تخطيط كل عملية على حدة من عمليات مراجعة الحسابات تخطيطاً سليما لضمان تحديد المجالات الهامة لأنشطة مراجعة الحسابات وتناولها أثناء مراجعة الحسابات.
    En general, toda la labor de mantenimiento debería realizarse con arreglo a programas adecuadamente planificados y debería ejecutarse en el marco de un sistema de permisos que garantice que se hayan tomado en cuenta todos los aspectos de la labor. UN ينبغي بصفة عامة أداء جميع أعمال الصيانة وفقاً لبرامج مخططة تخطيطاً سليماً وينبغي تنفيذها في إطار نظام تراخيص لضمان المراعاة الواجبة لجميع جوانب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more