Muchos otros países están aplicando también reducciones considerables de los derechos a las importaciones de productos forestales. | UN | ويقوم العديد من البلدان اﻷخرى أيضا بإجراء تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية على واردات المنتجات الحرجية. |
Estos enfoques han dado buen resultado y han contribuido a conseguir reducciones importantes de emisiones cuando se han adaptado a las circunstancias de los países. | UN | فقد نجحت هذه النهج وساعدت في تحقيق تخفيضات كبيرة في الانبعاثات عندما صممت تصميماً يناسب ظروف البلدان. |
Desde 1995 ha habido importantes reducciones de la financiación para programas sociales, médicos y educativos. | UN | ومنذ عام 1995، كانت هناك تخفيضات كبيرة في تمويل الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية. |
El Brasil acoge complacido los anuncios relativos a reducciones sustanciales de los arsenales nucleares. | UN | 30 - وترحب البرازيل بالإعلانات المتعلقة بإجراء تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية. |
Además, los representantes del Secretario General han asegurado a la Comisión de que se están adoptando medidas para reducir considerablemente las vacantes. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد ممثلو اﻷمين العام للجنة أنه يجرى حاليا اتخاذ الخطوات الرامية الى تحقيق تخفيضات كبيرة في الشواغر. |
Al hacerlo, Rusia y los Estados Unidos han demostrado claramente una vez más su compromiso con la realización de reducciones sustanciales del número de armas ofensivas estratégicas. | UN | وقد أثبتت روسيا والولايات المتحدة، بقيامهما بذلك، مرة أخرى وبشكل واضح التزامهما بإجراء تخفيضات كبيرة في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Es necesario utilizar una combinación de intervenciones para conseguir y mantener una reducción significativa de la transmisión de enfermedades. | UN | لذا فإنه من الضروري استخدام توليفة من التدخلات لتحقيق تخفيضات كبيرة في نقل الأمراض. |
El empeño por consolidar el presupuesto ha traído consigo reducciones significativas de los déficit presupuestarios en la mayoría de los países desarrollados. | UN | وقد أحدث الالتزام بتثبيت الميزانيات تخفيضات كبيرة في حالات عجز الميزانية في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
Añadió que al formular el presupuesto por programas se habían incorporado reducciones considerables de la plantilla y de los gastos operacionales. | UN | وأضافت أن الميزانية البرنامجية تشتمل في صياغتها على تخفيضات كبيرة في ملاك الموظفين وتكاليف التشغيل. |
Ha habido reducciones considerables de los arsenales de armas nucleares. | UN | كما حدثت تخفيضات كبيرة في ترسانات الأسلحة النووية. |
Reconociendo que las medidas encaminadas a salvaguardar la capa de ozono también inducen reducciones importantes de las emisiones que afectan el clima, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الرامية إلى حماية طبقة الأوزون تحقق أيضاً تخفيضات كبيرة في الانبعاثات المناخية، |
Reconociendo que las medidas encaminadas a salvaguardar la capa de ozono también inducen reducciones importantes de las emisiones que afectan el clima, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الرامية إلى حماية طبقة الأوزون تحقق أيضاً تخفيضات كبيرة في الانبعاثات المناخية، |
A menos que se logren importantes reducciones de la deuda al finalizar el Nuevo Programa, la deuda externa continuará socavando el desarrollo de África. | UN | وما لم تتحقق تخفيضات كبيرة في الدين بانتهاء البرنامج فسيستمر الدين الخارجي في تقويض التنمية اﻷفريقية. |
El Brasil acoge complacido los anuncios relativos a reducciones sustanciales de los arsenales nucleares. | UN | 30 - وترحب البرازيل بالإعلانات المتعلقة بإجراء تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية. |
Reconociendo la necesidad de reducir considerablemente las emisiones mundiales para lograr el objetivo primordial de la Convención, | UN | وإذ تسلم بأن بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية سيتطلب إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية، |
Sin embargo, se disponía de alternativas idóneas que permitirían reducciones sustanciales del uso del metilbromuro en los países que operan al amparo del artículo 5, siempre y cuando el Fondo Multilateral proporcionara financiación y los mercados de los países que no operan al amparo del artículo 5 siguieran brindando incentivos económicos para la comercialización y registro de alternativas. | UN | فهناك بدائل مناسبة متوافرة، مع ذلك، تسمح بإجراء تخفيضات كبيرة في استخدام بروميد الميثيل لدى البلدان العاملة بالمادة 5 شريطة توافر التمويل من الصندوق متعدد الأطراف، ووجود أسواق لدى البلدان غير العاملة بالمادة 5 لتقديم الحوافز الاقتصادية للاتجار، ولتداول البدائل تجارياً وتسجيلها. |
Sin embargo, la eliminación del CO2 de las centrales y de otros sistemas de conversión de energía podría representar una modalidad importante de combinación del uso de combustibles fósiles con una reducción significativa de la emisión de gases de invernadero. | UN | غير أن إزالة ثاني أكسيد الكربون من محطات الطاقة والنظم اﻷخرى لتحويل الطاقة قد يكون خيارا هاما في الجمع بين استخدام أنواع الوقود اﻷحفوري واجراء تخفيضات كبيرة في انبعاث غازات الدفيئة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares han efectuado reducciones significativas de sus arsenales nucleares, hecho que aplaudimos. | UN | وقد أجرت الدول الحائزة للأسلحة النووية تخفيضات كبيرة في ترساناتها، ونشعر بالارتياح لذلك. |
La Ronda Uruguay dio lugar a una reducción considerable de los aranceles aplicados a los productos forestales. | UN | وقد أسفرت جولة أوروغواي عن تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية التي تؤثر على منتجات الغابات. |
Esto ha dado lugar a reducciones considerables en los costos de las cadenas de suministro de importaciones. | UN | وقد أفضى هذا إلى تخفيضات كبيرة في كلفة سلاسل التوريد. |
Francia también ha hecho reducciones significativas en los últimos años. | UN | وأجرت فرنسا أيضا تخفيضات كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Como resultado de importantes reducciones en sus fuerzas nucleares, los Estados Unidos y Rusia cuentan con grandes arsenales de material nuclear que ya no necesitan para fines de defensa. | UN | وتملك الولايات المتحدة وروسيا، نتيجة ﻹجراء تخفيضات كبيرة في قواهما النووية، مخزونات متراكمة ضخمة من المواد النووية التي لم تعد ضرورية لﻷغراض الدفاعية. |
Se habían registrado reducciones importantes en las exenciones para usos críticos por parte de Estados miembros de la Comunidad Europea. | UN | وقد حدثت تخفيضات كبيرة في إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي طلبتها الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية. |
e) Un programa de acción para reducir significativamente las armas nucleares que culmine en la total eliminación de dichas armas y de sus diversos vectores dentro de un plazo determinado; Garantías de seguridad | UN | )ﻫ( برنامج عمل ﻹجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية ينتهي بالقضاء التام على جميع هذه اﻷسلحة ووسائل توصيلها وفقا ﻹطار زمني محدد. |
Las grandes Potencias militares ya han efectuado grandes recortes en los gastos militares. | UN | وقد حدثت بالفعل تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العسكري لمعظم القوى العسكرية الكبرى. |