"تخفيضه" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducirse
        
    • reducido
        
    • redujo
        
    • su reducción
        
    • reducir el
        
    • una reducción
        
    • reduciría
        
    • reducida
        
    • reducirla
        
    • reduciendo
        
    • fijarse en una
        
    • la reducción de
        
    Mi Gobierno cree que su coeficiente actual es excesivo y que debe reducirse al 25%. UN وتعتقد حكومتي أن معدلها الحالي مغالى فيه وينبغي تخفيضه الى ٢٥ في المائة.
    Parecería, sin embargo, que, en la medida en que el personal civil ha sustituido a las tropas de apoyo logístico, podría reducirse el número total de tropas. UN غير أنه قد يبدو أيضا أن المستوى الاجمالي لعدد الجنود يمكن تخفيضه بقدر ما يحل أفراد مدنيون محل جنود الدعم السوقي.
    Se informó a la Comisión que esta estimación se ha reducido en 41.400 dólares mediante la eliminación del puesto de Coordinador Internacional. UN وقد أبلغت اللجنة أن هذا التقدير قد نقح مع تخفيضه بواقع ٤٠٠ ٤١ دولار عن طريق إلغاء منصب منسق دولي.
    El aumento de los créditos solicitados se compensa en parte con la reducción de las necesidades para autonomía logística, ya que se han reducido los efectivos autorizados de personal militar de 7.500 a 7.200. UN ويعوض جزئيا عن الزيادة في الاحتياجات انخفاض الاحتياجات اللازمة للاكتفاء الذاتي لأن القوام العسكري المأذون به قد جرى تخفيضه من 500 7 إلى 200 7 فرد. 655.7 2 دولارا
    Esta tasa, que más tarde se redujo a la mitad, siguió siendo usuraria y fijada unilateralmente por los Estados del Norte. UN وظل هذا السعر الذي تم تخفيضه إلى النصف في وقت لاحق ربوياً، واتخذت دول الشمال قرار بشأنه من جانب واحد.
    En Europa central, los saldos presupuestarios siguieron siendo mayoritariamente deficitarios, pese a las frecuentes declaraciones de intenciones sobre su reducción. UN فالموازين المالية في أوروبا الوسطى ظلت على الغالب في حالة عجز، رغم أنه تم الإعراب مرارا عن النية في تخفيضه.
    Creemos que está justificado suprimir o reducir el mínimo vigente. UN ونحن نرى أن هناك حججا عادلة ﻹلغاء الحد اﻷدنى الحالي أو تخفيضه.
    La OPEP decidió reducir la producción de petróleo en 1,7 millones de barriles diarios y algunos productores no pertenecientes a la OPEP aprobaron una reducción de 400.000 barriles al día. UN ٧,١ مليون برميل يوميا، كما وافقت بعض الدول المنتجة غير اﻷعضاء في اﻷوبك على تخفيضه بحوالي ٠٠٠ ٤٠٠ برميل يوميا.
    La delegación del Japón opina que el objetivo de 70 millones de dólares, propuesto para las futuras contribuciones voluntarias, podría reducirse mediante una ejecución más eficaz de los programas. UN ويرى وفده أن الهدف المقترح البالغ ٠٧ مليون دولار للتبرعات في المستقبل يمكن تخفيضه عن طريق زيادة فعالية تنفيذ المشاريع.
    Sin embargo, el tipo de interés se considera todavía demasiado alto y debería reducirse mucho más para que disminuyese la carga de servicio de la deuda del país, y se estimulara a la economía. UN ومع ذلك ما زال سعر الفائدة مرتفعاً أكثر مما ينبغي، ويجب تخفيضه كثيراً لتقليص أعباء خدمة الديون ولتنشيط الاقتصاد.
    Estas cifras parecen indicar que el déficit exterior tal vez no sea tan sostenible como sugieren otros indicadores y tenga que reducirse en un futuro próximo. UN وتشير هـــذه المبالغ إلى أن العجز الخارجي قد لا يكون محتملا كما توحي مؤشرات أخرى وقد يتعين تخفيضه في المستقبل القريب.
    La parte administrativa debería reducirse de 33,5 a 18 mesespersona. UN أما العنصر الإداري فينبغي تخفيضه من 33.5 إلى 18 شهرا من عمل الفرد.
    Los miembros de la Asamblea deben procurar mayores resultados y dar nueva vida a su programa, que es engorroso, está sobrecargado y debe reducirse drásticamente. UN ويلزم أن يتحسن أداء أعضاء الجمعية، وأن يبثوا حياة جديدة في جدول أعمالها. فهو ثقيل ومزدحم، ويلزم تخفيضه بشكل جذري.
    La cuantía de las contribuciones impagas correspondientes a 2006 y años anteriores se había reducido pero seguía siendo elevada; 46 Partes estaban en mora durante ese período respecto de sus contribuciones por un total de 582.869 dólares. UN أما مستوى المساهمات التي لم تدفع لعام 2006 وللسنوات السابقة فقد تم تخفيضه وإن كان قد ظل مرتفعاً. فقد تأخر 46 طرفاً عن الدفع في تلك الفترة وبلغت مساهماتها 869 582 دولار.
    El Japón dijo en su respuesta a la solicitud de información que el contenido de mercurio de las lámparas fluorescentes se había reducido de 50 miligramos en 1974 a 7,5 miligramos en 2005. UN وقد أفادت اليابان في ردها على طلب المعلومات بأن محتوى الزئبق في المصابيح الفلورية تم تخفيضه من 50 ملليغراما في عام 1974 إلى 7.5 ملليغرام في عام 2005.
    En las provincias, los contenidos son abordados desde un punto de vista integral y no reducido al modelo tradicional biologicista. UN وتتبع المقاطعات نهجا متكاملا إزاء المنهج الدراسي بدلا من تخفيضه إلى النموذج البيولوجي التقليدي.
    En 1998 se redujo a 1,2, y en el año 2000 a 1. UN وتم تخفيضه بصورة أكثر صرامة في عام 1998 إلى 1.2 وإلى 1 في عام 2000.
    Aunque se puede considerar que ese número sigue siendo muy alto, su reducción ha sido un trabajo complejo y delicado para los países miembros de la Conferencia Internacional, que ha exigido muchas concesiones mutuas. UN ورغم أن هذا العدد لا يزال يعتبر مرتفعا، فإن عملية تخفيضه كانت معقدة وأثارت حساسيات فيما بين البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي، واقتضت قدرا كبيرا من التنازلات.
    En el informe se menciona que la edad de jubilación de las mujeres se reduciría de 65 a 63 años; sin embargo, la Unión Europea requiere que la edad de jubilación sea la misma para hombres y mujeres. UN ٣٥ - ومضت تقول إنه وارد في التقرير إن سن التقاعد للنساء سيجري تخفيضه من ٦٥ إلى ٦٣ عاما، غير أن الاتحاد اﻷوروبي يطلب أن يكون سن التقاعد ذاته لكل من الرجل والمرأة.
    Ahora bien, hay que reconocer que la tortura psicológica inherente a ese tipo de espera, so pena de entrañar una violación del artículo 7 del Pacto, debe ser reducida por el Estado al tiempo mínimo necesario para el ejercicio de los recursos. UN ومع ذلك، ينبغي الافتراض أن العذاب النفساني اللصيق بهذا النوع من الانتظار، ينبغي تخفيضه من جانب الدولة إلى الحد اﻷدنى من الوقت اللازم لممارسة سبل الانتصاف، حتى لا يمثل انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    Como resultado, hemos logrado no sólo nivelar la tasa de infección del VIH/SIDA, sino también reducirla. UN ونتيجة لذلك، لم نتمكن من تثبيت معدل الإصابة بالفيروس فحسب بل نجحنا في تخفيضه.
    La República de Corea también sigue aplicando medidas para proteger el medio marino evitando o reduciendo la contaminación provocada por buques y procedente de fuentes terrestres. UN وتواصل جمهورية كوريا أيضاً تطبيق تدابير لحماية البيئة البحرية لمنع حدوث التلوث من السفن والمصادر البرية، أو تخفيضه.
    c) Transcurridos 60 días, consecutivos o no, las dietas correspondientes al período de permanencia en un lugar determinado del país, hasta ese momento pagadas a su monto íntegro, podrán fijarse en una cuantía menor, y volver a reducirse transcurridos otros 120 días, consecutivos o no. UN (ج) يجوز تخفيض بدل الإقامة اليومي خلال فترة الإقامة في مكان واحد داخل البلد إلى معدل أدنى بعد انقضاء 60 يوما ثم تخفيضه مرة أخرى بعد انقضاء 120 يوما، سواء أكانت أياما متتالية أم غير متتالية.
    En total, se trató de la reducción de más de 280 piezas de armamento pesado durante cuatro años. UN وبلغ إجمالي ما تم تخفيضه على مدى أربع سنوات أكثر من 280 قطعة سلاح ثقيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more