La Comisión señala que esas demoras darán lugar a la reducción de las necesidades de recursos. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التأخيرات ستؤدي إلى تخفيض الاحتياجات من المــوارد. |
En este contexto, la Dependencia solicitó un puesto adicional, que quedaba compensado con creces por la reducción de las necesidades presupuestarias en determinados rubros no relacionados con los puestos. | UN | وفي هذا السياق طلبت الوحدة وظيفة واحدة عوضا عنها وزيادة تخفيض الاحتياجات في بعض البنود غير المتعلقة بالوظائف. |
La reducción de las necesidades de comunicaciones se ha conseguido mediante el uso eficiente de las telecomunicaciones. | UN | ويجري تخفيض الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات من خلال الاستخدام الفعال للاتصالات. |
Durante los dos últimos años la introducción acertada de las siguientes medidas para mejorar el funcionamiento y la eficacia de las operaciones ha permitido reducir las necesidades que éstas plantean. | UN | وخلال العامين الماضيين، أدى ادخال التحسينات التالية في كفاءة عمليات حفظ السلم وفعاليتها إلى تخفيض الاحتياجات. |
Medidas para reducir las necesidades de recursos | UN | الجدول 1: تدابير تخفيض الاحتياجات من الموارد |
Esto se debe, en su mayor parte, a puestos vacantes de personal civil, así como a menores necesidades de servicios de mantenimiento y por contrata. | UN | وكان سبب ذلك في الغالب وجود شواغر في فئات الموظفين المدنيين، باﻹضافة إلى تخفيض الاحتياجات في إطار خدمات الصيانة والخدمات التعاقدية. |
Como se indica en el párrafo 73 del informe del Secretario General, en la estimación se tiene en cuenta la reducción de las necesidades en materia de personal civil y vehículos y la supresión de un helicóptero en comparación con lo que se había solicitado en el período anterior. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، يعكس هذا التقدير تخفيض الاحتياجات من الموظفين المدنيين والمركبات وعدم وزع طائرة هليكوبتر كانت قد طلبت في الفترة السابقة. |
El principal factor que contribuya a la diferencia de 1.548.400 dólares en esta partida es la reducción de las necesidades de equipo médico debido a la adquisición de nueve clínicas en el ejercicio económico anterior. | UN | 119- يتمثل العامل الرئيسي المسهم في الفرق، تحت هذه الفئة، البالغة قيمته 400 548 1 دولار، إلى تخفيض الاحتياجات من المعدات الطبية، بسبب شراء تسع عيادات في الفترة المالية السابقة. |
La Comisión Consultiva opina que el proceso de reducción general del tamaño de la misión debería tener un impacto apreciable en la reducción de las necesidades de recursos para equipo de comunicaciones y tecnología de la información. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عملية التقليص الشامل لحجم البعثة يجب أن يكون له تأثير ملحوظ في تخفيض الاحتياجات من الموارد لمعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
La reducción de las necesidades se debe también a la prestación de servicios de tierra en Juba por la propia Misión, en vez de utilizar a contratistas externos, lo que ha permitido realizar economías por valor de 909.800 dólares. | UN | ويعزى تخفيض الاحتياجات كذلك إلى إجراء الخدمة الأرضية داخليا في جوبا، مقارنة مع الاستعانة بالمقاولين الخارجيين، مما نتجت عنه مكاسب في الكفاءة بلغت 800 909 دولار. |
1. reducción de las necesidades regionales de piezas de repuesto mediante la gestión regional | UN | 1 - تخفيض الاحتياجات الإقليمية من قطع الغيار بسبب الإدارة الإقليمية |
reducción de las necesidades de papel como resultado de la racionalización del proceso de investigación de accidentes mediante la introducción de informes normalizados consistentes en 5 páginas, en comparación con los informes actuales consistentes en 20 páginas, lo que representaría economías de 2 dólares por informe | UN | تخفيض الاحتياجات من القرطاسية عن طريق ترشيد عملية التحقيق في حوادث المرور باعتماد تقارير موحدة عن الحوادث تتألف من 5 صفحات مقابل 20 صفحة حاليا، بما يؤدي إلى وفورات قدرها دولاران لكل تقرير |
Procesamiento de los formularios sobre los desplazamientos del personal y las solicitudes de licencia mediante la utilización del entorno sin papel del sistema Field Support Suite, lo que daría como resultado una reducción de las necesidades de papel para impresora | UN | تجهيز استمارات تنقل الأفراد وطلبات الإجازة من خلال البيئة غير الورقية لحزمة الدعم الميداني، مما يؤدي إلى تخفيض الاحتياجات من ورق الطباعة |
La elevada densidad de la población urbana reduce la huella ecológica per capita al reducir las necesidades de energía y ofrece una oportunidad para aumentar al máximo la sostenibilidad. | UN | وارتفاع معدل الكثافة السكانية في المدن يخفف من الأثر الإيكولوجي للفرد الواحد من خلال تخفيض الاحتياجات من الطاقة ويتيح الفرصة لزيادة الاستدامة إلى الحد الأقصى. |
Se promoverá la colaboración con las secretarías sustantivas y técnicas para conseguir una utilización más eficiente de los recursos, y se aplicarán las medidas aprobadas por órganos intergubernamentales para reducir las necesidades de documentación e interpretación. | UN | وسيعزز التعاون مع اﻷمانات الفنية والتقنية لكفالة استخدام الموارد بأقصى قدر من الكفاءة، وستنفذ التدابير التي وافقت عليها الهيئات الحكومية الدولية من أجل تخفيض الاحتياجات من الوثائق ومن الترجمة الشفوية. |
A. Especificaciones funcionales 24 - 26 8 B. Medios para reducir las necesidades de recursos 27 - 32 9 | UN | ألف- المواصفات الوظيفية 24-26 8 باء- وسائل تخفيض الاحتياجات من المواد 27-32 9 أولاً- مقدمة |
B. Medios para reducir las necesidades de recursos 20 - 27 8 | UN | باء - وسائل تخفيض الاحتياجات من الموارد 20-27 7 |
Además, la suma no utilizada obedeció a averías y al no despliegue del equipo pesado de propiedad de los contingentes, lo que se tradujo en menores necesidades reales para el reembolso de los gobiernos que aportan contingentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعزى المبلغ غير المنفق إلى عدم صلاحية معدات رئيسية مملوكة للوحدات وعدم نشرها، وهو ما أسفر عن تخفيض الاحتياجات الفعلية المتعلقة بتسديد التكاليف التي تكبدتها الحكومات المساهمة بقوات. |
Se obtuvieron otras economías gracias a la disminución de las necesidades de piezas de repuestos y de reparaciones de vehículos, embarcaciones, comunicaciones y otros elementos de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y de los contingentes. | UN | ونجمت وفورات أخرى عن تخفيض الاحتياجات من قطع الغيار وعمليات إصلاح المركبات والسفن ومعدات الاتصال وما في حكمها من المعدات سواء المملوكة لﻷمم المتحدة أو للوحدات. |
Esas restricciones limitaban el número de proyectos de ingeniería y otros proyectos que podían llevarse a cabo, y el resultado era una disminución de las necesidades de vehículos tanto ligeros como pesados; | UN | وقد أدت هذه القيود المفروضة على التنقل إلى الحد من عدد المشاريع الهندسية والمشاريع اﻷخرى التي يمكن الاضطلاع بها مما أدى إلى تخفيض الاحتياجات اللازمة من المركبات الخفيفة والثقيلة على السواء؛ |
También se prevén reducciones de las necesidades en las partidas de gastos generales de funcionamiento (1.451.600 dólares), mobiliario y equipo (1.199.500 dólares), viajes de funcionarios (689.700 dólares) y consultores (297.800 dólares). | UN | وجرى تخفيض الاحتياجات أيضا في إطار بند مصروفات التشغيل العامة (600 451 1 دولار)، والأثاث والمعدات (500 199 1 دولار)، وسفر الموظفين (700 689 دولار)، والاستشاريين (800 297 دولار). |
La Comisión confía en que la Secretaría tenga plenamente en cuenta los comentarios y observaciones formulados por la Comisión en el párrafo 5 supra, que deberían contribuir a una reducción de los recursos necesarios para la misión. | UN | واللجنة على ثقة بأن اﻷمانة العامة سوف تأخذ في الاعتبار الكامل تعليقات اللجنة وملاحظاتها الواردة في الفقرة ٥ أعلاه، التي لا بد أن تسهم في تخفيض الاحتياجات من الموارد للبعثة. |