"تخفيض الطلب على" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de la demanda de
        
    • reducir la demanda de
        
    • la reducción de la demanda
        
    La reducción de la demanda de drogas se logra también mediante programas de educación, prevención, tratamiento y rehabilitación. UN ويمكـــن أن يتحقق تخفيض الطلب على المخدرات عن طريق برامج التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل.
    En el caso de los países en desarrollo, sus efectos se manifestaron fundamentalmente en una reducción de la demanda de sus exportaciones y una disminución de los precios de los productos básicos. UN وقد تمثل اﻷثر الرئيسي الذي حل بالبلدان النامية في تخفيض الطلب على صادراتها وانخفاض اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية.
    Ha habido una mucho menor resistencia al concepto de que la reducción de la demanda de drogas es un componente fundamental de la reducción de la pobreza. UN فقد انخفضت إلى حدٍ بعيد مقاومة الفكرة القائلة بأن تخفيض الطلب على المخدرات هو عنصرٌ حاسمٌ في التخفيف من الفقر.
    La empresa ha conseguido también reducir la demanda de energía y la generación de aguas residuales. UN ونجحت الشركة أيضا في تخفيض الطلب على الطاقة والمياه المستعملة.
    La delegación de Indonesia insiste en la necesidad de reducir la demanda de estupefacientes y adoptar un enfoque equilibrado en todos los planos. UN ٦٧ - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات وإقرار نهج متوازن على جميع اﻷصعدة.
    La obtención de plásticos con algunas propiedades mejoradas puede reducir la demanda de material. UN ويمكن أن يؤدي استحداث أنواع محسنة من اللدائن إلى تخفيض الطلب على المواد.
    reducción de la demanda de agua, por ejemplo incrementando la eficiencia, reduciendo las pérdidas de agua, reciclando el agua y modificando las prácticas de riego UN تخفيض الطلب على المياه، وذلك مثلاً بزيادة الكفاءة، وتخفيض فقدان المياه، وإعادة استخدام المياه، وتغيير ممارسات الري
    El vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General puso correctamente el tema de la reducción de la demanda de drogas en la agenda internacional. UN وقد وضعت دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين على جدول أعمالها الدولي تخفيض الطلب على المخدرات.
    8. El Programa ha financiado muchos proyectos de reducción de la demanda de drogas en muchos Estados Miembros. UN ٨ - لقد قام البرنامج بتمويل عدة مشاريع تهدف الى تخفيض الطلب على المخدرات في كثير من الدول اﻷعضاء.
    La guía, presentada como uno de los frutos de la labor del Foro Mundial de 1994 sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en la reducción de la demanda de drogas, se preparó sin consultar al Comité de Organizaciones no Gubernamentales de Viena. UN وهذا الدليل، الذي قدم على أنه من نتائج المحفل العالمي لعام ١٩٩٤ بشأن دور المنظمات غير الحكومية في تخفيض الطلب على المخدرات، أعد دون التشاور مع لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية.
    II. reducción de la demanda de ESTIMULANTES ILÍCITOS DE TIPO ANFETAMÍNICO 3 UN ثانيا - تخفيض الطلب على المنشطات اﻷمفيتامينية غير المشروعة
    II. reducción de la demanda de ESTIMULANTES ILÍCITOS DE TIPO ANFETAMÍNICO UN ثانيا - تخفيض الطلب على المنشطات اﻷمفيتامينية غير المشروعة
    Este estudio brindará más conocimientos sobre las razones por las cuales los hombres explotan a las mujeres en la prostitución, pero tendrá solamente un efecto secundario, si es que tiene alguno, en la reducción de la demanda de esos servicios y de las víctimas de la trata. UN وستقدم هذه الدراسة مزيدا من المعرفة بالأسباب التي تدعو الرجال إلى استغلال النساء في البغاء، ولكن لن يكون لها سوى أثر ثانوي على تخفيض الطلب على البغاء والحد من عدد ضحايا الاتجار، إذا حدث ذلك بالمرة.
    El Relator afirmó que el empoderamiento de la mujer era imprescindible con miras a reducir la demanda de menores para explotarlas sexualmente. UN وذكر أنه بدون تمكين المرأة لن يكون بالإمكان تخفيض الطلب على الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Pero creo que tenemos gran alcance, y no tiramos de esas palancas que permitirán reducir la demanda de energía, lo que es una pena. TED ولكن أعتقد أننا حصلنا الآن على هدف ضخم ولن نقوم بجذب الرافعة التي ستمكننا من تخفيض الطلب على الطاقة وهذا عار.
    El proyecto que se está llevando a cabo procura reducir la demanda de oxígeno químico, utilizar los desechos y afluentes para la alimentación de animales y fertilizantes, purificar el agua para riego y producir biogás como fuente de energía. UN ويهدف المشروع الذي هو قيد التنفيذ إلى تخفيض الطلب على اﻷوكسجين الكيميائي، ويستخدم الفضلات والنفايات السائلة ﻹنتاج علف الحيوان واﻷسمدة، وينقي المياه للري وينتج الغاز الحيوي كمصدر للطاقة.
    Esas actividades también contribuyeron a reducir la demanda de drogas, reforzando la capacidad de las instituciones nacionales y fomentando los programas de desarrollo comunitario. UN وتلك الأنشطة أسهمت بدورها في تخفيض الطلب على المخدرات من خلال دعمها قدرة المؤسسات الوطنية وتشجيعها للبرامج الإنمائية ذات الأساس المجتمعي.
    Es preciso reducir la demanda de drogas ilícitas y aplicar las disposiciones pertinentes, en particular las que limitan el uso de estupefacientes a fines médicos y de investigación en las zonas donde se producen. UN وأضافت أنه من الضروري تخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتطبيق الأحكام المناسبة، خاصة تلك التي تحدد استخدام المخدرات لأغراض طبية، والتحقق من أماكن إنتاجها.
    F6. Ofrecer a los empleados oportunidades de teletrabajo para reducir la demanda de desplazamientos en vehículos UN واو-6 توفير إمكانية العمل عن بُعد للموظفين من أجل تخفيض الطلب على قيادة المركبات
    3. Es preciso reducir la demanda de drogas peligrosas e ilícitas. UN 3 - وأردف يقول إنه يتعين تخفيض الطلب على المخدرات الخطرة وغير القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more