"تخفيض الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de los recursos
        
    • reducción de recursos
        
    • reducir los recursos
        
    • disminución de los recursos
        
    • reducido los recursos
        
    • reduzca los recursos
        
    • menos recursos
        
    • asignación de recursos
        
    • reducciones de recursos
        
    • se reduzcan los recursos
        
    • redujeran los recursos
        
    • la disminución de recursos
        
    • reduciendo los recursos que
        
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de los recursos correspondientes a los subprogramas 2 y 3. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء تخفيض الموارد في إطار البرنامجين الفرعيين ٢ و ٣.
    La reorganización de la modalidad de los programas de capacitación del personal mitigaría las repercusiones de la reducción de los recursos en ese ámbito. UN ومن شأن إعادة تصميم طرائق البرامج التدريبية المقدمة للموظفين أن يخفف من الأثر الناجم عن تخفيض الموارد في هذا المجال.
    Durante el examen de mitad de período se expresó preocupación por las consecuencias de esta reducción de recursos. UN وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    Durante el examen de mitad de período se expresó preocupación por las consecuencias de esta reducción de recursos. UN وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    Considerando la importancia y la sensibilidad de la cuestión, el orador no puede comprender la propuesta de reducir los recursos asignados a dicho subprograma. UN ونظرا ﻷهمية المسألة وحساسيتها، فإنه لم يستطع أن يفهم اقتراح تخفيض الموارد المخصصة لذلك البرنامج الفرعي.
    Nos preocupa, sin embargo, la disminución de los recursos financieros para la cooperación técnica para el desarrollo, en general, y para los proyectos de interés latinoamericano promovidos a través del SELA, en particular. UN بيد أننا نشعر بالقلق إزاء تخفيض الموارد المالية المتاحة للتعاون التقني من أجل التنمية بصورة عامة وللمشاريع اﻷمريكية اللاتينية التي تنهض بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بصورة خاصة.
    Así pues, también en este caso su delegación propone una reducción de los recursos del orden del 25%, que, a su modo de ver, no tendrá consecuencias negativas para la labor de la Comisión. UN ومرة أخرى، يقترح وفده تخفيض الموارد بنحو ٢٥ في المائة، وهي نسبة لن يكون لها، حسبما يراه، أي أثر سلبي على عمل اللجنة.
    La reducción de los recursos destinados a la conservación de edificios ha obligado a revisar los proyectos y las prioridades. UN وجعل تخفيض الموارد المخصصة لصيانة المباني من الضروري إعادة النظر في اﻷمور وإعادة تحديد اﻷولويات.
    A ese respecto, la reducción de los recursos que se suministran al OIEA es causa de preocupación. UN وفي هذا الصدد، فإن تخفيض الموارد الموفرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية مدعاة للقلق.
    Además, la reducción de los recursos disponibles ocasionó más penalidades a los refugiados de la región. UN وعلاوة على ذلك أسفر تخفيض الموارد المتاحة عن صعوبات إضافية يواجهها اللاجئون في المنطقة.
    Durante el examen de mitad de período se expresó preocupación por las consecuencias de esta reducción de recursos. UN وقد أُعرب عن القلق، أثناء عملية استعراض منتصف المدة، إزاء التأثير المترتب على تخفيض الموارد.
    La reducción de recursos de 196.000 dólares refleja el efecto combinado de la supresión de dos puestos y la redistribución de uno y la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويعكس تخفيض الموارد بمبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء وظيفتين ونقل وظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    La reducción de recursos de 196.000 dólares refleja el efecto combinado de la supresión de dos puestos y la redistribución de uno y la aplicación de las nuevas tasas uniformes de vacantes. UN ويعكس تخفيض الموارد بمبلغ ٠٠٠ ١٩٦ دولار اﻷثر المشترك ﻹلغاء وظيفتين ونقل وظيفة وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    Por lo que se refiere a la definición, implica que si no se logran los resultados previstos, debe efectuarse una reducción de recursos. UN وفيما يتعلق بالتعريف، استطرد قائلا إنه إذا لم يتم إحراز النتائج المتوخاة، سيتعين تخفيض الموارد.
    70. Decide reducir los recursos que el Secretario General propone asignar a necesidades operacionales concretas de la siguiente manera: UN 70 - تقرر تخفيض الموارد التي اقترح الأمين العام تخصيصها لاحتياجات تشغيلية معينة على النحو التالي:
    La UNMIL ha determinado metas de reducción de costos y ha examinado con espíritu crítico sus propuestas presupuestarias para reducir los recursos y gastos de capital. UN لقد حددت البعثة أهدافا شاملة ودرست مقترحات ميزانيتها بنظرة ناقدة من أجل تخفيض الموارد والنفقات الرأسمالية.
    También le preocupa la disminución de los recursos para los centros de información. UN كما أعربت عن القلق بشأن تخفيض الموارد المخصصة لمراكز اﻹعلام.
    No obstante, al Comité le preocupa el hecho de que se hayan reducido los recursos económicos del Consejo. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء تخفيض الموارد المالية المخصصة لهذا المجلس.
    ii) Se establezcan mecanismos apropiados para asegurar que el costo del sistema de coordinadores residentes no reduzca los recursos destinados a programas de desarrollo en los países receptores; UN ' 2` إنشاء آليات مناسبة لكفالة ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تخفيض الموارد المخصصة للبرامج الإنمائية في البلد المتلقي؛
    Se trata de determinar si es posible proporcionar un nivel adecuado de servicios en el bienio 2000 - 2001 con menos recursos. UN 68 - والسؤال هو ما إذا كان من الممكن تقديم نوعية مناسبة من الخدمات أثناء فترة السنتين 2000-2001 بالرغم من تخفيض الموارد.
    87. Decide reducir la asignación de recursos propuestos para gastos de viaje en relación con el subprograma 2 en Nueva York en 20.000 dólares; UN 87 - تقرر تخفيض الموارد المقترح تخصيصها لتكاليف السفر في إطار البرنامج الفرعي 2، في نيويورك، بمبلغ 000 20 دولار؛
    Las reducciones de recursos de cada misión se lograron mediante el análisis y el debate entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la operación de mantenimiento de la paz, según las circunstancias específicas de cada misión. UN أنجزت عمليات تخفيض الموارد بالنسبة لكل بعثة من خلال عمليات التحليل والمناقشة التي أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام، وذلك بناء على الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    En cuarto lugar, dice que Argelia apoya la propuesta de integrar los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del PNUD, siempre que se tengan en cuenta, caso por caso, las opiniones del país anfitrión, pero no es partidaria de que se reduzcan los recursos humanos ni de que se modifiquen los mandatos ni el funcionamiento de esos centros. UN ثم أضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، شريطة مراعاة وجهات نظر البلد المضيف في كل حالة، وإن كان لا يؤيد تخفيض الموارد البشرية أو إجراء أي تغيير في ولايات هذه المراكز أو في عملياتها.
    Si se redujeran los recursos a fin de no exceder los límites del fondo para imprevistos, no se podría respetar la intención que tuvo la Asamblea General cuando aprobó el Documento Final. UN ومن شأن تخفيض الموارد لتكون في حدود رصيد صندوق الطوارئ أن يحجب الوفاء بما قصدت إليه الجمعية العامة عندما اعتمدت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Era inquietante la disminución de recursos a lo largo del período abarcado por el informe; la situación financiera no reflejaba la prioridad dada al programa por la Asamblea General. UN وأثار تخفيض الموارد المتاحة له طوال الفترة المستعرضة مشاعر القلق؛ فالحالة المالية لا تعكس اﻷولوية التي أعطتها الجمعية العامة للبرنامج.
    Los presidentes señalaron que, si bien habían instado constantemente a la Alta Comisionada a que proporcionara apoyo adicional en materia de personal, ésta tendría posibilidades limitadas de responder a esa petición mientras que los Estados Miembros de las Naciones Unidas siguieran reduciendo los recursos que se prevén en el presupuesto ordinario para los objetivos de derechos humanos, que ya son en extremo insuficientes. UN ٤٢ - ولاحظ الرؤساء أنه فيما دأبوا على دعوة المفوض السامي إلى تقديم المزيد من دعم الموظفين، فإن المفوض السامي عمدت إلى تضييق نطاق الاستجابة مادامت الدول أعضاء اﻷمم المتحدة مستمرة في تخفيض الموارد القاصرة أصلا والمتاحة من الميزانية العادية ﻷغراض حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more