"تخفيض النفقات العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de los gastos militares
        
    • reducir los gastos militares
        
    • reducciones de los gastos militares
        
    • redujeran los gastos militares
        
    • reducción del gasto militar
        
    • de reducir el gasto militar
        
    • reducirse los gastos militares
        
    Hay que avanzar más en la reducción de los gastos militares. UN ● لا بد من تحقيق مزيد من التقدم بشأن تخفيض النفقات العسكرية.
    La transparencia por sí sola no puede conducir a la reducción de los gastos militares. UN والشفافية في حد ذاتها لا يمكن أن تؤدي الى تخفيض النفقات العسكرية.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deberían asignar parte de los recursos liberados gracias a la reducción de los gastos militares a fines que beneficien a todos los pueblos del planeta. UN واستنتج قائلا إن على الدول اﻷعضاء أن تخصص جزءا من الموارد التي أطلقت بنتيجة تخفيض النفقات العسكرية لﻷغراض التي يمكن أن تستفيد منها جميع شعوب المعمورة.
    Subrayamos la importancia de reducir los gastos militares de conformidad con el principio de seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. UN ونشدد على أهمية تخفيض النفقات العسكرية عملا بمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    reducir los gastos militares excesivos y limitar la disponibilidad de armamentos UN الهدف الاستراتيجي هاء - ٢ - تخفيض النفقات العسكرية المفرطة والحد من توافر اﻷسلحة
    Además, a nuestro juicio las metodologías concretas propuestas para guiar las reducciones de los gastos militares también están basadas en motivos falaces. UN يضاف إلى ذلك أن المنهجيات المحددة المقترحة لﻹرشاد في تخفيض النفقات العسكرية قائمة أيضا، في رأينا، على أسس خاطئة.
    Exhortaron a que se redujeran los gastos militares y se aumentaran los gastos dedicados al desarrollo. UN ودعوا إلى تخفيض النفقات العسكرية وزيادة الإنفاق في مجال التنمية.
    Por ello es de esperar que la reducción de los gastos militares libere importantes recursos científicos y tecnológicos para usos civiles. UN وبذا، من المتوقع أن يؤدي تخفيض النفقات العسكرية إلى تحرير امكانيات علمية وتكنولوجية ضخمة للاستخدام المدني.
    Por otra parte, la transparencia en sí misma no puede conducir a una reducción de los gastos militares. UN وثانيا، لا يمكن للشفافية في حد ذاتها أن تؤدي إلى تخفيض النفقات العسكرية.
    Desde 1987 a 1992 el dividendo acumulado de la paz derivado de la reducción de los gastos militares y de los recortes en las armas alcanzó 500.000 millones de dólares de los Estados Unidos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ففي الفترة ما بين ١٩٨٧ إلى ١٩٩٢، بلغت أرباح السلم اﻹجمالية التي تحققت من تخفيض النفقات العسكرية وخفض اﻷسلحة ما يوازي ٥٠٠ بليون دولار أمريكي في البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    En nuestra opinión, una de las maneras mejores para la búsqueda de recursos adicionales nuevos con destino a la aplicación de “Un programa de desarrollo” es la del ahorro devenido de la reducción de los gastos militares. UN ففي رأينا أن أفضل الطرق للسعي الى إيجاد موارد إضافية جديدة لتنفيذ خطة للتنمية يتمثل في استخدام الوفورات المحققة من تخفيض النفقات العسكرية.
    La reducción de los gastos militares de las principales Potencias nucleares también debería ser considerada como una medida fundamental en pro del fortalecimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وينبغي أن ينظر إلى تخفيض النفقات العسكرية الخاصة بالدول العسكرية الرئيسية أيضا باعتباره تدبيرا هاما لتعزيز السلم واﻷمن حول الكرة اﻷرضية.
    La reducción de los gastos militares constituye una necesidad, y debe permitir que la comunidad internacional libere los recursos necesarios para el financiamiento de las operaciones en pro del desarrollo en el mundo entero y aumente la asistencia a los países más pobres. UN ويلزم تخفيض النفقات العسكرية لتمكين المجتمع الدولي من تخصيص الموارد الضرورية لتمويل العمليات اﻹنمائية في العالم وزيادة المساعدة المقدمة إلى أفقر البلدان.
    Pocos Estados Miembros hacen referencia a la reducción de los gastos militares excesivos y a la limitación de la disponibilidad de armamentos (objetivo estratégico E.2). UN ٩٣ - ويذكر عدد قليل من الدول اﻷعضاء تخفيض النفقات العسكرية المفرطة والحد من توافر اﻷسلحة )الهدف الاستراتيجي هاء - ٢(.
    Entre estas deben contarse las medidas encaminadas a apoyar y promover el Registro de Armas Convencionales, para que pueda servir como mecanismo que permita lograr la reducción de los gastos militares y la transferencia de los recursos liberados para reforzar el proceso de desarrollo de los países en desarrollo. UN ولعل من أهم هذه التدابير دعم وتشجيع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ليكون بمثابة اﻵلية التي من شأنها تخفيض النفقات العسكرية وتوجيه فوائض تلك اﻷموال إلى دعم عمليات التنمية في الدول النامية.
    La iniciativa más importante quizá sea alentar y apoyar el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, para que pueda ser un instrumento que sirva para reducir los gastos militares y para permitir que los ahorros consiguientes se utilicen en apoyo de proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. UN ولعل أهم هذه التدابير هو دعم وتشجيع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، ليكون بمثابة اﻵلية التي من شأنها تخفيض النفقات العسكرية وتوجيه فوائض تلك اﻷموال إلى دعم عمليات التنمية في الدول النامية.
    Expresaron su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales y multilaterales adoptadas por algunos gobiernos con el fin de reducir los gastos militares, contribuyendo así al fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وأعربوا عن تأييدهم الثابت للتدابير الأُحادية والثنائية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات والهادفة إلى تخفيض النفقات العسكرية تخفيضاً يُسهِم في تعزيز السِلْم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Estamos firmemente convencidos de que la mejor manera de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio consiste en reducir los gastos militares y destinar los recursos economizados a la erradicación de la pobreza, y en adoptar medidas sostenidas de fomento de la confianza a través de la cooperación política internacional. UN ولدينا اقتناع راسخ بأنه يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أفضل نحو من خلال تخفيض النفقات العسكرية وتحويل الموارد لتمويل جهود اجتثاث الفقر وتدابير بناء الثقة المستدامة من خلال التعاون السياسي الدولي.
    Expresaron su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales y multilaterales adoptadas por algunos gobiernos con el fin de reducir los gastos militares, contribuyendo así al fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales y reconocieron que las medidas de fomento de la confianza contribuían a ello. UN وأعربوا عن تأييدهم القوي للتدابير الأُحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات والهادفة إلى تخفيض النفقات العسكرية تخفيضاً يُسهِم في تعزيز السِلْم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. وسلموا بمساهمة تدابير بناء الثقة في هذا المجال.
    103. Con objeto de contrarrestar la inestabilidad provocada por la producción y la proliferación de armas, diversas organizaciones no gubernamentales de mujeres han pedido reducciones de los gastos militares en todo el mundo y la eliminación del comercio internacional de armas y han puesto en tela de juicio la moralidad de una cultura militarista y de los conflictos armados como medio de resolver controversias. UN ١٠٣ - ومن أجل مواجهة انعدام اﻷمن الذي يشكله إنتاج اﻷسلحة وانتشارها، دعت المنظمات غير الحكومية النسائية الى تخفيض النفقات العسكرية في جميع أنحاء العالم والى القضاء على تجارة اﻷسلحة الدولية، وشككت في أخلاقيات الثقافة العسكرية النزعة والنزاعات المسلحة كوسيلة لحل الخلافات.
    Exhortaron a que se redujeran los gastos militares y se aumentaran los gastos dedicados al desarrollo. UN ودعوا إلى تخفيض النفقات العسكرية وزيادة الإنفاق في مجال التنمية.
    — Recursos para el desarrollo mediante una reducción del gasto militar UN - الموارد المخصصة للتنمية والناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية
    Una sugerencia valiosa fue la de que los gobiernos volvieran a considerar la posibilidad de reducir el gasto militar y utilizar esos recursos para la salud y la educación de los niños. UN وقُدم اقتراح قيم، هو إعادة النظر في إمكان تخفيض النفقات العسكرية واستخدام المبالغ المتوفرة من ذلك لصحة الطفل وتعليمه.
    Por último, deben reducirse los gastos militares a favor de una mayor inversión en el desarrollo humano. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى تخفيض النفقات العسكرية لصالح زيادة الاستثمار في التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more