Con respecto a la programación conjunta, los objetivos eran aumentar la eficacia y lograr mejores resultados, así como promover la eficiencia con el fin concreto de reducir los costos de las transacciones para los gobiernos y los donantes. | UN | وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركة، تتمثل الأهداف في تحسين الفاعلية، وتحقيق نتائج أفضل، وتحسين الكفاءة، وعلى وجه التحديد، تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والمانحين على حد سواء. |
En cuanto a la programación conjunta, los objetivos eran una mayor eficacia, mejores resultados y una mayor eficiencia, específicamente con miras a reducir los costos de las transacciones tanto para los gobiernos como para los donantes. | UN | وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركــــة، كانت الأهداف تتمثل في تحسين الفاعلية، وتحسين النتائج، وتحسين الكفاءة، ولا سيما تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والجهات المانحة على حد سواء. |
reducción de los costos de transacción mediante misiones conjuntas | UN | تخفيض تكاليف المعاملات عن طريق البعثات المشتركة |
La Directora Ejecutiva del UNICEF dijo que una manera de contribuir a la reducción de los costos de transacción sería reducir la cantidad de informes a los donantes, especialmente en el caso de los programas financiados con cargo a contribuciones con fines concretos. | UN | وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن أحد سبل المساعدة على تخفيض تكاليف المعاملات يتمثل في التقليل من تقديم التقارير من جانب المانحين، وعلى الأخص فيما يتعلق بالبرامج الممولة من المساهمات محددة الغرض. |
Con el fin de reducir los costos de transacción que deben sufragar los gobiernos receptores, los donantes bilaterales deberían utilizar el sistema de evaluación común para los países para promover la coherencia normativa y vincular grupos temáticos. | UN | وبغية تخفيض تكاليف المعاملات على الحكومات المتلقية، ينبغي للمانحين الثنائيين أن يستخدموا التقييمات القطرية المشتركة لتعزيز اتساق السياسات وتشجيع الانضمام إلى الأفرقة المواضيعية. |
Hubo consenso acerca de la necesidad de reducir los gastos de transacción de las remesas, ya que unos gastos de transferencia bajos podrían contribuir de manera importante a incrementar la cantidad real que llega a las familias de los migrantes. | UN | وكان هناك توافق في الآراء على الحاجة إلى تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات، نظرا إلى أن تكاليف التحويل الأقل هذه يمكنها أن تساهم مساهمة كبيرة في زيادة الأموال التي تصل فعلا إلى أُسر المهاجرين. |
El UNFPA trabaja por lograr que la prestación de asistencia para el desarrollo sea más eficiente y eficaz y que se reduzcan los costos de transacción para los países beneficiarios. | UN | ويسعى إلى جعل المساعدة الإنمائية أكثر كفاءة وفعالية وإلى تخفيض تكاليف المعاملات على البلدان المضيفة. |
El UNICEF continúa promoviendo el empleo de otros recursos temáticos para reducir los gastos de las transacciones y disponer de más recursos para la prestación de asistencia directa a los programas. | UN | وتواصل اليونيسيف تشجيع الموارد الأخرى المواضيعية قصد تخفيض تكاليف المعاملات وإتاحة المزيد من الموارد للمساعدة البرنامجية المباشرة. |
La labor en ese ámbito era fundamental para la ejecución de los programas y contribuiría a reducir los costos de las transacciones, permitiendo al mismo tiempo a los países en desarrollo mantener el control de sus objetivos y prioridades nacionales. | UN | وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية. |
En cuanto a la programación conjunta, los objetivos eran una mayor eficacia, mejores resultados y una mayor eficiencia, específicamente con miras a reducir los costos de las transacciones tanto para los gobiernos como para los donantes. | UN | وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركــــة، كانت الأهداف تتمثل في تحسين الفاعلية، وتحسين النتائج، وتحسين الكفاءة، ولا سيما تخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات والجهات المانحة على حد سواء. |
La labor en ese ámbito era fundamental para la ejecución de los programas y contribuiría a reducir los costos de las transacciones, permitiendo al mismo tiempo a los países en desarrollo mantener el control de sus objetivos y prioridades nacionales. | UN | وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية. |
La cadena de distribución se ha acortado y ha hecho aparición una relación directa entre los productores y los minoristas, bajo el impulso simultáneo de las tecnologías propicias a esa evolución y del propósito de reducir los costos de las transacciones. | UN | وأصبحت سلسلة التوزيع أقصر وظهرت علاقة مباشرة بين المنتجين وتجارة التجزئة مدفوعة بتكنولوجيات تمكينية والرغبة في تخفيض تكاليف المعاملات. |
El objetivo último debe ser reducir los costos de las transacciones mediante la disminución del tiempo de transporte y el aumento de la certidumbre en el comercio transfronterizo; | UN | ولا بد أن يكون الهدف النهائي المبتغى هو تخفيض تكاليف المعاملات عن طريق تقليل فترة النقل وتعزيز موثوقية التجارة العابرة للحدود؛ |
La experiencia permitiría agilizar el proceso, lo que a su vez se plasmaría en una reducción de los costos de transacción y en una mejora de la eficacia y la efectividad del mecanismo. | UN | ومن شأن تزايد الخبرات أن يتيح إمكانية تنسيق العملية، مما سيؤدي بالتالي إلى تخفيض تكاليف المعاملات وتحسين كفاءة وفعالية مرفق الصناديق الاستئمانية المواضيعية. |
Estos últimos por supuesto tienen escasas probabilidades de contribuir a la reducción de los costos de transacción relacionados con la financiación, ya sea para el gobierno o para las Naciones Unidas, aunque es posible que se logre reducir otros costos de transacción. | UN | ولا يرجح بطبيعة الحال أن يؤدي هذا الخيار الأخير إلى تخفيض تكاليف المعاملات المتصلة بالتمويل على الحكومة أو الأمم المتحدة على حد سواء، وإن كان من المحتمل أن تخفض تكاليف أخرى للمعاملات. |
La eficiencia se vincula estrechamente con el estado intermedio relativo a la reducción de los costos de transacción. | UN | 87 - تتوافق الكفاءة توافقا وثيقا مع المرحلة المتوسطة من تخفيض تكاليف المعاملات. |
Pusieron de relieve la necesidad de reducir los costos de transacción y simplificar los requisitos de presentación de informes sustituyendo los informes de las distintas organizaciones por un informe único sobre los resultados. | UN | وأكدوا ضرورة تخفيض تكاليف المعاملات وتبسيط متطلبات الإبلاغ، بالاستعاضة عن التقارير الفردية للمنظمات بتقرير واحد قائم على النتائج. |
Desde 2009, las actividades del fondo para la fístula se han armonizado programáticamente con el Fondo temático para la salud materna a fin de reducir los costos de transacción y aumentar la sostenibilidad. | UN | 38 - ومنذ عام 2009، أصبحت عمليات صندوق مكافحة الناسور متساوقة برنامجياً مع عمليات الصندوق المواضيعي لصحة الأم بهدف تخفيض تكاليف المعاملات وتعزيز الاستدامة. |
Desde 2009 las actividades del fondo para la fístula se han armonizado desde el punto de vista programático con el Fondo temático para la salud materna a fin de reducir los costos de transacción y aumentar la sostenibilidad. | UN | 42 - ومنذ عام 2009، أصحبت عمليات صندوق مكافحة الناسور متساوقة برنامجياً مع عمليات الصندوق المواضيعي لصحة الأم بهدف تخفيض تكاليف المعاملات وتعزيز الاستدامة. |
Además, intervenciones normativas concretas que fomenten un cambio en la combinación de las exportaciones para aumentar la proporción de los servicios y productos que representan bienes de escaso volumen y gran valor ayudarían a reducir los gastos de transacción adicionales que supone el comercio internacional para los países en desarrollo sin litoral debido a la distancia que los separa de los mercados y los obstáculos de tránsito. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إدخال تعديلات ملموسة على السياسات العامة تحض على تغيير مزيج الصادرات ليشمل حصة أكبر من الخدمات والمنتجات التي تمثل سلعاً أصغر حجماً وأعلى قيمةً، من شأنه أن يساعد على تخفيض تكاليف المعاملات الإضافية التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية بسبب بُعْد الأسواق وعراقيل المرور العابر. |
Es preciso coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional, en particular los de los países de origen y los países de acogida de los migrantes, para promover canales, mecanismos y políticas internacionales que reduzcan los costos de transacción y los costos de instalación de los trabajadores migratorios temporales, que dificultan la transferencia de remesas y su utilización como fuente de financiación del desarrollo en nuestros países. | UN | وقد ازدادت الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بجهود متسقة، وبخاصة بين البلدان المُرسلة للمهاجرين والبلدان المستقبِلة لهم، لتعزيز القنوات والآليات والسياسات الدولية من أجل تخفيض تكاليف المعاملات وتكاليف التوظيف التي تنطوي عليها هجرة العمالة المؤقتة والتي تعوق استخدام وتدفق التحويلات كمصدر من مصادر التمويل الإنمائي لبلداننا. |
57. La organización que requiere los servicios ( " el cliente " ) y la empresa colaboran como socios para reducir los gastos de las transacciones y de los viajes. | UN | 57 - تعمل المنظمة العميلة هي وشركة إدارة خدمات السفر معاً كشريكين لديهما هدف هو تخفيض تكاليف المعاملات ومصروفات السفر. |
Los procesos para generar menores costos de transacción entre las entidades de las Naciones Unidas han sido largos y costosos | UN | كانت عمليات تخفيض تكاليف المعاملات فيما بين الكيانات التابعة للأمم المتحدة مكلِّفة ومستهلكة للوقت |
para el desarrollo 42. Toma nota de las medidas adoptadas por las juntas ejecutivas y los órganos rectores de los fondos y programas de las Naciones Unidas y de los organismos especializados para simplificar y armonizar el sistema de las Naciones Unidas a fin de reducir el costo de transacción, aumentar la eficiencia y lograr economías de recursos que puedan reinvertirse en los programas para los países; | UN | 42 - يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذتها المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ومجالس إدارتها في مجال تبسيط ومواءمة منظومة الأمم المتحدة بهدف تخفيض تكاليف المعاملات وتعزيز الكفاءة وتحقيق وفورات مالية ليعاد استثمارها في البلدان المستفيدة من البرامج؛ |
Los países que emiten y reciben remesas deberían aumentar su cooperación con miras a seguir reduciendo los costos de transacción y los obstáculos para las remesas. | UN | وينبغي أن يهدف توسيع التعاون بين البلدان المرسلة للتحويلات والبلدان المتلقية لها إلى زيادة تخفيض تكاليف المعاملات والحواجز أمام التحويلات. |
32. Esas intervenciones en materia de políticas deberían diseñarse de modo que se redujesen los costos de transacción y se promoviese una mayor inclusión financiera y el acceso de las pequeñas y medianas empresas al crédito, además de hacer que los canales oficiales para enviar remesas resultasen más atractivos. | UN | 32- وينبغي أن تتوخى هذه التدخلات السياساتية تخفيض تكاليف المعاملات وتشجيع زيادة الإدماج المالي وتوفير القروض للمنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم إلى جانب زيادة جاذبية قنوات التحويل الرسمية. |