"تخفيض معدل وفيات الأمهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de la mortalidad materna
        
    • reducir la mortalidad materna
        
    • reducir la tasa de mortalidad materna
        
    • reducción de la tasa de mortalidad materna
        
    • reducir la tasa de mortalidad derivada
        
    Con vistas al enorme desafío de reducción de la mortalidad materna a 35 óbitos por 100.000, hasta 2015, se lanzó en 2004 el Pacto Nacional por la reducción de la mortalidad materna, que ha sido reconocido como una estrategia innovadora de movilización social para el alcance de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولتذليل التحدي الكبير المتمثل في تخفيض معدل وفيات الأمهات إلى 35 حالة وفاة عن كل 000 100 مولود من المواليد الأحياء بحلول عام 2015، بدأ في عام 2004 العمل بالميثاق الوطني لتخفيض وفيات الأمهات، الذي سلّم به باعتباره استراتيجية ابتكاريه لتعبئة المجتمع لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La reducción de la mortalidad materna (un objetivo del Milenio por derecho propio) es un área de creciente prioridad para las iniciativas conjuntas de programas de las Naciones Unidas, por ejemplo en Timor-Leste. UN ويعتبر تخفيض معدل وفيات الأمهات - وهو هدف رئيسي من أهداف الألفية في حد ذاته - أحد المجالات التي تتزايد فيها الأولوية بالنسبة لمبادرات البرمجة المشتركة في الأمم المتحدة، في تيمور - ليشتي على سبيل المثال.
    57. El UNICEF declaró que Zambia seguía teniendo dificultades para alcanzar los ODM, en particular respecto de la reducción de la mortalidad materna y la mortalidad infantil. UN 57- وقالت اليونيسيف إن زامبيا لا تزال تواجه تحديات في بلوغ الغايات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما تخفيض معدل وفيات الأمهات ومعدل وفيات الأطفال(93).
    Meta 6: reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes. UN الغاية 6: تخفيض معدل وفيات الأمهات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع.
    2) reducir la tasa de mortalidad materna del 473%. en 1990 al 390%. en 2016; UN 2- تخفيض معدل وفيات الأمهات من 473 في الألف عام 1990 إلى 390 في الألف عام 2016؛
    Finalmente, el Gobierno espera seguir dedicándose al adelanto de la mujer en diversos frentes y se ha fijado metas y plazos, incluso la reducción de la tasa de mortalidad materna para fines de 2018 y la erradicación casi total del analfabetismo en 1999. UN ٢٧٢ - وذكرت الممثلة في الختام أن الحكومة تعتزم المثابرة على الوفاء بالتزامها بالنهوض بالمرأة على الجبهات المختلفة، وأنها حددت لنفسها أهدافا معينة ومواعيد نهائية لتحقيقها، بما في ذلك تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بحلول نهاية عام ٢٠١٨ ومحو اﻷمية بصورة تقارب التمام بحلول عام ١٩٩٩.
    Además, el UNFPA está prestando servicios técnicos a la Comisión para: a) examinar y elaborar estrategias para fortalecer los sistemas de sanidad africanos; b) determinar proyectos modelo de sanidad (prácticas recomendadas); y c) elaborar estrategias a fin de poner en práctica la guía para acelerar la reducción de la mortalidad materna y neonatal en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الصندوق خدمات تقنية إلى المفوضية لتحقيق جملة أغراض منها ما يلي: (أ) استعراض ووضع استراتيجيات لتعزيز النظم الصحية الأفريقية؛ (ب) تحديد مشاريع صحية نموذجية (أفضل الممارسات)؛ (ج) وضع استراتيجيات لتنفيذ خارطة الطريق لإسراع وتيرة تخفيض معدل وفيات الأمهات والرضع في أفريقيا.
    f) Reducir las muertes maternas prevenibles mediante la aplicación del Pacto nacional para la reducción de la mortalidad materna a nivel estatal y municipal, incluso mediante el establecimiento de comités sobre mortalidad materna en los lugares en que aún no existan, en consonancia con las recomendaciones de sus observaciones finales para el Brasil, aprobadas el 15 de agosto de 2007 (CEDAW/C/BRA/CO/6). UN (و) تخفيض معدل وفيات الأمهات التي يمكن الوقاية منها عبر تنفيذ الميثاق الوطني لتخفيض معدل وفيات الأمهات على مستويي الدولة والسلطات المحلية، بما في ذلك إنشاء لجان لوفيات الأمهات في الأماكن التي لا توجد فيها بعد، تمشياً مع التوصيات الواردة في تعليقاتها الختامية بشأن البرازيل التي اعتمدت في 15 آب/أغسطس 2007 (CEDAW/C/BRA/CO/6).
    78. Tomando nota de la elaboración, en 2009, de la Hoja de ruta para la aceleración de la reducción de la mortalidad materna, neonatal e infantil, el UNICEF señaló que la precocidad de los embarazos, las normas socioculturales y el bajo estatus de las mujeres y las niñas favorecían la mortalidad de las madres, los niños y los adolescentes y la infección con el VIH. UN 78- وإذ أحاطت اليونيسيف علماً بقيام الكونغو في عام 2009، بوضع خريطة طريق للإسراع في تخفيض معدل وفيات الأمهات والرضع والأطفال، فقد أوضحت أن الحملة المبكرة والقواعد الاجتماعية الثقافية وتدني أوضاع النساء والفتيات عوامل تساهم في وفيات الأمهات والرضع والأطفال وفي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية(149).
    Quinto objetivo, Meta 1, de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: reducir la mortalidad materna UN الهدف 5، الغاية 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: تخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس
    Es cada vez más evidente que la eficacia de las actividades encaminadas a reducir la mortalidad materna depende del fortalecimiento general del sistema de asistencia sanitaria. UN وقد بات من الواضح أن فعالية المبادرات الهادفة إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات مرهونة بتعزيز نظام الرعاية الصحية بصورة شاملة.
    reducir la mortalidad materna reviste una importancia crucial dado el papel fundamental que desempeñan las madres en la vida de sus hijos y en su comunidad. UN يتسـم تخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس بأهمية حاسمة بالنظر للدور الرئيسي الذي تؤديه الأمهات في حياة أطفالهن ومجتمعاتهن المحلية.
    21. El Comité expresa su preocupación por la ineficacia de los programas para reducir la tasa de mortalidad materna e infantil en el Estado Parte. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فعالية البرامج الرامية إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات والرضّع في الدولة الطرف.
    Para reducir la tasa de mortalidad materna, el programa reforzará los servicios de atención obstétrica de emergencia de los hospitales. UN وبغية تخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس، سيدعم البرنامج تحسين قدرات المستشفيات على رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    c) reducir la tasa de mortalidad materna en tres cuartas partes de la tasa actual para 2015; UN (ج) تخفيض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة أرباع المعدل الجاري بحلول عام 2015؛
    Finalmente, el Gobierno espera seguir dedicándose al adelanto de la mujer en diversos frentes y se ha fijado metas y plazos, incluso la reducción de la tasa de mortalidad materna para fines de 2018 y la erradicación casi total del analfabetismo en 1999. UN ٢٧٢ - وذكرت الممثلة في الختام أن الحكومة تعتزم المثابرة على الوفاء بالتزامها بالنهوض بالمرأة على الجبهات المختلفة، وأنها حددت لنفسها أهدافا معينة ومواعيد نهائية لتحقيقها، بما في ذلك تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بحلول نهاية عام ٢٠١٨ ومحو اﻷمية بصورة تقارب التمام بحلول عام ١٩٩٩.
    El programa se propone promover la salud de las madres y los niños. Se tiende a la reducción de la tasa de mortalidad materna de 566 a 300 por cada 100.000 nacimientos de niños vivos y de la tasa de mortalidad infantil (115 a 70‰). UN ويستهدف هذا البرنامج تعزيز صحة اﻷم والطفل، والهدف المطلوب هو تخفيض معدل وفيات اﻷمهات )من ٥٦٦ إلى ٣٠٠ في العشرة آلاف(، وتخفيض وفيات اﻷطفال )من ١١٥ إلى ٧٠ في اﻷلف(.
    El objetivo de reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad se está logrando mediante la iniciativa para una maternidad sin riesgo. UN ويسعى إلى تحقيق هدف تخفيض معدل وفيات اﻷمهات عن طريق مبادرة اﻷمومة المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more