"تخفيف عبء الديون عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • alivio de la deuda de
        
    • reducción de la deuda de
        
    • alivio de la deuda para los
        
    • reducir la carga de la deuda de
        
    • aliviar la deuda de
        
    • alivio de la deuda a los
        
    También era importante examinar la posibilidad de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres mediante la venta de reservas de oro del Fondo Monetario Internacional y de que los donantes bilaterales adoptaran medidas nuevas. UN وأشاروا أيضا إلى أهمية النظر في تمويل تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان من خلال بيع احتياطيات الذهب التي بحوزة صندوق النقد الدولي ومن خلال تدابير جديدة يتخذها المانحون الثنائيون.
    Si bien había constatado que los países miembros eran partidarios de que se aumentara el alivio de la deuda de los países más pobres, no había observado interés ni voluntad de incluir a los países de ingresos medianos en la condonación de la deuda. UN ورغم أنه وجد تأييدا من البلدان اﻷعضاء لتكثيف جهود تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان، فإنه لم يلمس لدى الدول اﻷعضاء أي رغبة أو استعداد ﻹدخال البلدان المتوسطة الدخل ضمن عملية إلغاء الديون.
    También era importante examinar la posibilidad de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres mediante la venta de reservas de oro del Fondo Monetario Internacional y de que los donantes bilaterales adoptaran medidas nuevas. UN وأشاروا أيضا إلى أهمية النظر في تمويل تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان من خلال بيع احتياطيات الذهب التي بحوزة صندوق النقد الدولي ومن خلال تدابير جديدة يتخذها المانحون الثنائيون.
    A este respecto, Zimbabwe considera positivas las recientes tendencias alentadoras que están surgiendo en el ámbito de la cooperación internacional, particularmente la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن زمبابوي ترحب باتجاهات التعاون الدولي اﻷخيرة المشجعة، خصوصا مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Recientemente, el Grupo de los Ocho decidió aliviar la carga de la deuda de los países más pobres mediante la ampliación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، قررت مجموعة الثمانية تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان بتوسيع نطاق المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Entre otras cuestiones que obtuvieron apoyo estuvo la del alivio de la deuda para los países que acogían a grandes poblaciones de refugiados y la importancia de los programas sistemáticos y participativos. UN ومن بين المسائل الأخرى التي لقيت دعما مسألة تخفيف عبء الديون عن البلدان التي تستضيف عددا كبيرا من اللاجئين وأهمية وضع برامج منتظمة وقائمة على المشاركة.
    En ese contexto, la delegación de la Santa Sede destaca algunos aspectos que guardan relación con las iniciativas en curso tendientes a reducir la carga de la deuda de los países más pobres. En primer lugar, es preciso definir el concepto de sostenibilidad de la carga de la deuda. UN وفي هذا السياق، يشدد الكرسي الرسولي على بعض الجوانب ذات الصلة بالمبادرات الجارية الرامية إلى تخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان، فأولا، لا بد من تحديد مفهوم استدامة عبء الديون.
    Si bien había constatado que los países miembros eran partidarios de que se aumentara el alivio de la deuda de los países más pobres, no había observado interés ni voluntad de incluir a los países de ingresos medianos en la condonación de la deuda. UN ورغم أنه وجد تأييدا من البلدان اﻷعضاء لتكثيف جهود تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان، فإنه لم يلمس لدى الدول اﻷعضاء أي رغبة أو استعداد ﻹدخال البلدان المتوسطة الدخل ضمن عملية إلغاء الديون.
    El alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados es sólo una parte de esa estrategia, pero es una parte decisiva. UN ورغم أن تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يمثل إلا جزءا من هذه الاستراتيجية، إلا أنه جزء أساسي منها.
    Los miembros del Club de París contribuyeron significativamente al alivio de la deuda de los cuatro países acordando reducciones y cancelaciones de la deuda bilateral. UN وقد ساهم أعضاء نادي باريس إلى حد كبير في تخفيف عبء الديون عن البلدان الأربعة جميعا من خلال الموافقة على التخفيضات وعمليات إلغاء الديون الثنائية.
    La contribución de los miembros del Club de París al alivio de la deuda de estos cuatro países en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados representó más de 9.000 millones de dólares en valores nominales. UN وبلغت مساهمة أعضاء نادي باريس في تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان الأربعة في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أكثر من 9 بلايين دولار بالقيمة الاسمية.
    Sobre la base del debate reciente, la UNU/WIDER celebró una conferencia los días 17 y 18 de agosto de 2001 para examinar la cuestión del alivio de la deuda de los países pobres. UN 31 - وبناء على المناقشات التي جرت مؤخرا، عقد المعهد العالمي لبحوث الاقتصاد الإنمائي التابع لجامعة الأمم المتحدة مؤتمرا في 17 و 18 آب/أغسطس 2001 لبحث تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة.
    El alivio de la deuda de los países de ingresos medios también se puede mejorar perfeccionando el " enfoque de Evian " dentro del Club de París. UN 38 - ويمكن أيضا تعزيز تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان المتوسطة الدخل من خلال مواصلة تحسين " نهج إيفيان " في إطار نادي باريس.
    Que el descenso del nivel de ayuda total en 2006 explique principalmente el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados plantea interrogantes tanto conceptuales como normativas. UN 10 - ويتمثل التفسير الأساسي للنقص في معدل المعونة الإجمالية في عام 2006 بعملية تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مما يثير قضايا تتعلق بالمفاهيم والسياسات.
    Uganda es uno de los siete países que han alcanzado el punto de culminación para recibir el alivio de la deuda previsto en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los Países Pobres muy Endeudados. UN وقال إن أوغندا واحدة من سبعة بلدان وصلت إلى نقطة الاكتمال بالنسبة لتنفيذ تخفيف الديون في إطار مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المُثقَلة بالديون.
    Puesto que la reducción de la deuda de esos dos países se está extinguiendo paulatinamente, existe el temor de que la AOD pueda decrecer aún más en 2007. UN ومع الانتهاء التدريجي لتدبير تخفيف عبء الديون عن نيجيريا والعراق، يُخشى من أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد تستمر في الانخفاض في عام 2007.
    Habida cuenta de los condicionamientos que impone y de su reducido ámbito, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados no ha logrado resolver el problema de la deuda. Por ello, es urgente arbitrar una solución equitativa, duradera y orientada al desarrollo en relación con los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN هذا وقد فشلت مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حل مشكلة الدين وذلك بسبب الشروط التي فرضتها، ونطاقها المحدود، لذا فهنالك حاجة ملحة لحل عادل موجه نحو التنمية، ودائم، لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها في الدول النامية.
    La comunidad internacional debe mostrar una mayor flexibilidad en relación con el alivio de la deuda para los países en desarrollo, de conformidad con la resolución 62/186 de la Asamblea General. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يُظهر قدراً أكبر من المرونة في تخفيف عبء الديون عن البلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة 62/186.
    El aspecto más importante de la financiación de la iniciativa para los países pobres muy endeudados es que el alivio de la deuda para los países más pobres no debe hacerse a expensas de la financiación en concepto de asistencia oficial para el desarrollo para programas y proyectos de desarrollo en estos y otros países, que dependen también de la ayuda para su bienestar y sus perspectivas de desarrollo. UN ٥٣ - إن أهم نقطة في تمويل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو أن تخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان لا ينبغي أن يكون على حساب تمويل المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبرامج والمشاريع اﻹنمائية في تلك البلدان وغيرها، التي تعتمد أيضا على المعونة فيما يخص توقعاتها المتعلقة بالرفاهية والتنمية.
    Los procedimientos para reducir la carga de la deuda de los países de que se trata son todavía demasiado lentos; los ministerios de finanzas de los países endeudados han llegado a la conclusión de que la demora en el proceso del alivio de la deuda se debe a que el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial no han simplificado sus condiciones. UN كما أن إجراءات تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان المعنية ما زالت بطيئة للغاية وقد خَلُصَ وزراء مالية البلدان المدينة إلى أن التأخير في عملية تخفيف عبء الديون يرجع إلى عدم تبسيط شروط صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Se debe aliviar la deuda de los países menos adelantados para concederles el margen que necesitan. UN ويجب تخفيف عبء الديون عن أقل البلدان نموا لإعطاء تلك البلدان المتنفس الذي تحتاجه.
    Los expertos señalaron también que esto podría servir para complementar el servicio de alivio de la deuda a los países en desarrollo. UN وأشار الخبراء أن هذه الوسيلة يمكن أن تكمل بشكل مفيد مرفق تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more