"تخفيف عقوبة الإعدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • conmutación de la pena de muerte
        
    • la conmutación de la pena capital
        
    • de conmutar la pena de muerte
        
    • la pena de muerte fuera
        
    • conmutado la pena de muerte
        
    • conmutó la pena de muerte por
        
    • conmutación de su pena capital
        
    • se les conmutó la pena capital
        
    • conmutación de su pena de muerte
        
    • conmutación de la sentencia
        
    Un recurso efectivo y apropiado, incluida la conmutación de la pena de muerte del autor y una reparación. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ وتقديم تعويض له.
    Además, el Estado Parte afirma que, según su expediente, el autor fue trasladado de la cárcel del distrito de St. Catherine al Tower Street Adult Correctional Centre poco después de la conmutación de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، زعمت الدولة الطرف أن سجل صاحب البلاغ في السجن يبين أنه نُقل من سجن سانت كاترين إلى سجن تاور ستريت للبالغين بعد تخفيف عقوبة الإعدام بفترة قصيرة.
    Además, el Estado Parte afirma que, según su expediente, el autor fue trasladado de la cárcel del distrito de St. Catherine al Tower Street Adult Correctional Centre poco después de la conmutación de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، زعمت الدولة الطرف أن سجل صاحب البلاغ في السجن يبين أنه نُقل من سجن سانت كاترين إلى سجن تاور ستريت للبالغين بعد تخفيف عقوبة الإعدام بفترة قصيرة.
    La amnistía, el indulto o la conmutación de la pena capital podrán ser concedidos en todos los casos " . UN ويجوز منح العفو العام أو العفو الخاص أو تخفيف عقوبة الإعدام في جميع الحالات.
    Debía seguir manteniéndose la práctica de conmutar la pena de muerte por cadena perpetua. UN واعتبرت أن ممارسة تخفيف عقوبة الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة ممارسة ينبغي أن تستمر.
    97. Existe siempre la posibilidad de solicitar un indulto especial o la conmutación de la pena de muerte, dado que no hay delitos concretos que no puedan ser objeto de un indulto. UN 97- وتتوفر الإمكانية دوماً لالتماس العفو الخاص أو تخفيف عقوبة الإعدام. ولا توجد جرائم معينة لا تقبل شمولها بالعفو.
    El Comité decidió que examinaría la cuestión de la conmutación de la pena de muerte del autor en su próximo período de sesiones cuando se designara un Relator sobre el seguimiento. UN وقررت اللجنة أن تنظر في مسألة تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحق صاحب البلاغ في دورتها التالية عندما سيعيَّن مقرر معني بالمتابعة.
    El Comité decidió que examinaría la cuestión de la conmutación de la pena de muerte del autor en su próximo período de sesiones cuando se designara un Relator sobre el seguimiento. UN وقررت اللجنة أن تنظر في مسألة تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحق صاحب البلاغ في دورتها التالية عندما سيعيَّن مقرر معني بالمتابعة.
    En el caso de la comunicación que nos ocupa se trata de una pena de muerte impuesta en violación del mencionado artículo 14, pero que no fue ejecutada en vista de la conmutación de la pena de muerte cuando el Estado parte abolió la pena capital en 2007. UN ويتعلق البلاغ بعقوبة الإعدام الصادرة على نحو يُشكل انتهاكاً للمادة 14 والتي لم تنفذ بسبب تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية عقب إلغاء الدولة الطرف لعقوبة الإعدام في عام 2007.
    En vista de la conmutación de la pena de muerte del autor, carece de fundamentos de hecho la reclamación del autor en relación con el artículo 6 del Pacto. UN وبالنظر إلى تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ، لم تعد هناك أية أسس واقعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    En vista de la conmutación de la pena de muerte del autor, carece de fundamentos de hecho la reclamación del autor en relación con el artículo 6 del Pacto. UN وبالنظر إلى تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ، لم تعد هناك أية أسس واقعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    Recurso efectivo, incluida la conmutación de la pena de muerte del autor y el pronto examen de la liberación condicional. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحق صاحب البلاغ والنظر في وقت مبكر في الإفراج المشروط عنه.
    En vista de la conmutación de la pena de muerte del autor, carece de fundamentos de hecho la reclamación del autor en relación con el artículo 6 del Pacto. UN وبالنظر إلى تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ، لم تعد هناك أية أسس واقعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    Por el contrario, la condena a muerte difiere de las otras condenas en lo que dispone expresamente el párrafo 4 del artículo 6, según el cual toda persona condenada a muerte tendrá derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena y la amnistía, el indulto o la conmutación de la pena capital podrán ser concedidos en todos los casos. UN وعلى العكس من ذلك فإن الحكم بالإعدام مختلف عن الأحكام الأخرى من حيث أن الفقرة 4 من المادة 6 تطلب صراحة أن يكون لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف العقوبة وأنه يجوز في جميع الحالات منح العفو العام أو العفو الخاص أو تخفيف عقوبة الإعدام.
    Por el contrario, la condena a muerte difiere de las otras condenas en lo que dispone expresamente el párrafo 4 del artículo 6, según el cual toda persona condenada a muerte tendrá derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena y la amnistía, el indulto o la conmutación de la pena capital podrán ser concedidos en todos los casos. UN وعلى العكس من ذلك فإن الحكم بالإعدام مختلف عن الأحكام الأخرى من حيث أن الفقرة 4 من المادة 6 تطلب صراحة أن يكون لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف العقوبة وأنه يجوز في جميع الحالات منح العفو العام أو العفو الخاص أو تخفيف عقوبة الإعدام.
    3. A tenor de lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar a Bharatraj y Lallman Mulai un recurso efectivo, en particular la conmutación de la pena capital que se les ha impuesto. UN 3- وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بأن توفر للأخوين بهراتراج ولالمان مولاي سبيل انتصافٍ فعال يشمل تخفيف عقوبة الإعدام.
    Con anterioridad a esa fecha, el artículo 24 del Código Penal de la RSFSR, con las modificaciones de 28 de mayo de 1986, preveía la posibilidad de conmutar la pena de muerte por una pena de prisión de 15 a 20 años. UN وقبل ذلك، نصّت المادة 24 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية، الذي أدخلت عليه تعديلات في 28 أيار/مايو 1986، على إمكانية تخفيف عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدة تتراوح بين 15 و20 عاماً.
    Con anterioridad a esa fecha, el artículo 24 del Código Penal de la RSFSR, con las modificaciones de 28 de mayo de 1986, preveía la posibilidad de conmutar la pena de muerte por una pena de prisión de 15 a 20 años. UN وقبل ذلك، نصّت المادة 24 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية، الذي أدخلت عليه تعديلات في 28 أيار/مايو 1986، على إمكانية تخفيف عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدة تتراوح بين 15 و20 عاماً.
    El hecho de que posteriormente la pena de muerte fuera conmutada por la reclusión a perpetuidad no exime al Estado parte de la obligación que le impone esa disposición. UN وإن تخفيف عقوبة الإعدام لاحقاً إلى عقوبة السجن المؤبد لا يعفي الدولة الطرف من التزامها بموجب هذه المادة.
    El Comité lamenta la falta de información sobre los casos que examina el Comité de Asesoramiento sobre la Prerrogativa del Indulto, así como de una explicación de los pocos casos en que se ha conmutado la pena de muerte. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن القضايا التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية المعنية بحق الرأفة، وعدم توضيح تدني عدد حالات تخفيف عقوبة الإعدام.
    Aunque posteriormente se conmutó la pena de muerte por la de prisión perpetua, esto no descarga al Estado parte de la obligación que le incumbe en virtud de esa disposición. UN وعلى الرغم من تخفيف عقوبة الإعدام لاحقاً إلى عقوبة السجن المؤبد، فإنه لا ينبغي لهذا الإجراء أن يعفي الدولة الطرف من التزامها بموجب هذه المادة.
    5. Conforme al párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el hijo de la autora tiene derecho a un recurso efectivo, con inclusión de la conmutación de su pena capital. UN 5- يحق لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد سبيل انتصاف فعال يشمل تخفيف عقوبة الإعدام.
    2.4. Desde que se les conmutó la pena capital, los autores han permanecido encerrados en la prisión estatal en condiciones igualmente degradantes. UN 2-4 وقد ظل أصحاب البلاغ، منذ تخفيف عقوبة الإعدام المحكوم بها عليهم، محتجزين في السجن الحكومي في أوضاع مهينة مماثلة.
    9. De conformidad con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar a los autores un recurso efectivo, incluida la conmutación de su pena de muerte y el pronto examen de la liberación condicional. UN 9- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يجب على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبل انتصاف فعالة بما يشمل تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحقه والنظر في وقت مبكر في إمكانية الإفراج المشروط عنه.
    5.1 En comunicación de 22 de diciembre de 1995, la abogada reitera sus alegaciones, y declara que la conmutación de la sentencia de muerte del autor no modifica en modo alguno el hecho de que se impusiera una condena a muerte después de un juicio viciado, en contravención del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN ٥-١ وبرسالة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، تكرر المحامية من جديد ادعاءاتها وتعلن أن تخفيف عقوبة اﻹعدام بحق صاحب البلاغ لا يغيﱢر بأي شكل حقيقة أن عقوبة اﻹعدام قد فرضت بعد إجراء محاكمة خاطئة، بما يخالف الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more