Si abandonamos nuestro plan ahora, igual pierdo a mi esposa e hijo. | Open Subtitles | إن تخلينا عن خطتنا الآن لا زلت سأفقد زوجتي وابني |
Si lo abandonamos, abandonamos a la humanidad. | UN | فإذا تخلينا عن ذلك النجاح، تخلينا عن اﻹنسانية. |
Me parece recordar que era agradable. Me pregunto por qué lo dejamos. | Open Subtitles | للتذكير ، لقد كان لطيفاً حقاً اتعجب لما تخلينا عنه |
Desde que dejamos a un lado las armas como medio para hacer valer nuestros puntos de vista, debemos señalar que hemos logrado avanzar bastante, recuperando mucho de lo perdido durante los años de violencia y destrucción. | UN | ومنذ تخلينا عن السلاح كوسيلة للتعبير عن الرأي، بدأنا ننجح في استعادة الكثير مما فقدناه خلال سنوات الحرب والدمار. |
renunciamos a ellas cuando nos hicimos fanáticos de la generación beat. | Open Subtitles | لقد تخلينا عنها عندما بدأنا نعيش مثل غريبي الأطوار. |
Neil cabreado todo sobre mi cabeza, pero no me las arreglo para beber, entonces nos dimos por vencidos. | Open Subtitles | سكران نيل جميع أنحاء رأسي، لكنني لم يتمكن من شرب أي ، ثم تخلينا . |
Sí, pero no estaríamos felizmente casados si nos hubiéramos rendido después del primer momento incómodo. | Open Subtitles | نعم، لكننا لن قد تزوجت بسعادة إذا تخلينا بعد أول تلك اللحظة المحرجة. |
¿Por qué nos rendimos con los alemanes? | Open Subtitles | حقّاً؟ لماذا بحق الجحيم تخلينا عن (المانيا) ؟ |
Hemos perdido esa capacidad. La abandonamos en el '72 | TED | لقد فقدنا تلك القدرة. لقد تخلينا عنها عام 72. |
el trabajo de buscar en qué momento abandonamos el personaje ficticio para encarnar al verdadero... | Open Subtitles | كنا نبحث بعناية عن اللحظة التي تخلينا فيها عن الشخصية الخيالية للعودة إلى الشخصية الحقيقية، إن كان لها وجود من الأساس |
Fuimos nosotras, Ralph, abandonamos a Joe cuando más nos necesitaba. | Open Subtitles | نحن يا رالف, تخلينا عنه عندما كان يحتاج لنا |
- No. abandonamos uno que no servía y creamos otro que sí. | Open Subtitles | تخلينا عن غطاء لا فائدة منه و خلقنا آخر لنستفيد منه. |
Seguro te preguntas porque te abandonamos. | Open Subtitles | من المحتمل أنك تَتسائلُ لماذا تخلينا عنك. |
Cree que fue una simple contaminación accidental de la baliza que abandonamos en la nave base enferma. | Open Subtitles | إنه يعتقد أنها كانت ببساطة تلوث عرضى للمنارة التى تخلينا عنها فى السفينة المُصابة |
Con entrenamiento de la mente, dejamos de forzar y en su lugar nos centramos en ser curiosos. | TED | مع التدريب الذهني الواعي الآن، تخلينا قليلاً عن الإجبار وركزنا بدلأ منه على صفة الفضول لديهم. |
Aún no entiendo por qué dejamos de dirigir la cafetería. | Open Subtitles | لا زلتُ لا أفهَم لماذا تخلينا عن إدارة الكافيتيريا |
Lo dejamos. Somos malos amigos. | Open Subtitles | أيا كان، كارتر نحن تخلينا عنه نحن أصدقاء سيئين |
¿Por este dejamos al piloto de helicópteros brasileño? | Open Subtitles | لهذا, تخلينا عم طيار الهليكوبتر البرازيلي |
Siempre que renunciamos a algo que nos importa mucho esperamos que el universo recompense nuestra elección desinteresada. | Open Subtitles | ، كلما تخلينا عن أمر نهتم بشأنه نأمل أن يكافئنا الكون على إيثارنا |
Pero si renunciamos a nuestra individualidad para formar un régimen sin cara no seremos mejores que ellos. | Open Subtitles | و لكن إذا تخلينا عن فرديتنا لنشكل نظاماً لا وجه له فكيف سنكون أفضل منهم ؟ |
renunciamos a nuestra vida en múltiples formas. | Open Subtitles | تخلينا عن حياتنا على الكثير من الإستمارات |
dimos nuestra única oportunidad de escapar. | Open Subtitles | لقد تخلينا عن فرصتنا الوحيدة في الهرب |
El día que dejemos de creer que diferentes personas pueden unirse es el día que no hayamos rendido en todo el mundo. | Open Subtitles | اليوم الذي نتوقف عن الأعتقاد بأن مختلف الناس لا تتحد معاً.. سيكون اليوم الذي تخلينا عن العالم. |
Nos rendimos esperando. Es como en toda libertad. | Open Subtitles | لقد تخلينا عن الانتظار وكأننا على سفينة (ليبرتي) |
No obstante, ello sería posible si aceptáramos liberarnos de los viejos reflejos y renunciar a la doctrina nuclear. | UN | غير أنه يمكن وقفه إذا ما تخلينا عن ردود فعلنا القديمة وتخلينا عن النظرية النووية. |
No me refiero únicamente a nuestra renuncia voluntaria a las armas nucleares y a los enormes arsenales de uranio altamente enriquecido. | UN | ولا أشير إلى مجرد تخلينا الطوعي عن الأسلحة النووية والمخزونات الكبيرة لليورانيوم العالي التخصيب. |
El 5 de diciembre de 1995 recibimos en Budapest las garantías de la seguridad e integridad del territorio de Kazajstán en respuesta a nuestro alejamiento a las armas nucleares. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 1995، قدموا لنا في بودابست ضمانات الأمن والسلامة الإقليمية مقابل تخلينا عن الأسلحة النووية. |