"تخلينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • abandonamos
        
    • dejamos
        
    • renunciamos
        
    • dimos
        
    • rendido
        
    • rendimos
        
    • renunciar
        
    • nuestra renuncia
        
    • nuestro alejamiento
        
    Si abandonamos nuestro plan ahora, igual pierdo a mi esposa e hijo. Open Subtitles إن تخلينا عن خطتنا الآن لا زلت سأفقد زوجتي وابني
    Si lo abandonamos, abandonamos a la humanidad. UN فإذا تخلينا عن ذلك النجاح، تخلينا عن اﻹنسانية.
    Me parece recordar que era agradable. Me pregunto por qué lo dejamos. Open Subtitles للتذكير ، لقد كان لطيفاً حقاً اتعجب لما تخلينا عنه
    Desde que dejamos a un lado las armas como medio para hacer valer nuestros puntos de vista, debemos señalar que hemos logrado avanzar bastante, recuperando mucho de lo perdido durante los años de violencia y destrucción. UN ومنذ تخلينا عن السلاح كوسيلة للتعبير عن الرأي، بدأنا ننجح في استعادة الكثير مما فقدناه خلال سنوات الحرب والدمار.
    renunciamos a ellas cuando nos hicimos fanáticos de la generación beat. Open Subtitles لقد تخلينا عنها عندما بدأنا نعيش مثل غريبي الأطوار.
    Neil cabreado todo sobre mi cabeza, pero no me las arreglo para beber, entonces nos dimos por vencidos. Open Subtitles سكران نيل جميع أنحاء رأسي، لكنني لم يتمكن من شرب أي ، ثم تخلينا .
    Sí, pero no estaríamos felizmente casados si nos hubiéramos rendido después del primer momento incómodo. Open Subtitles نعم، لكننا لن قد تزوجت بسعادة إذا تخلينا بعد أول تلك اللحظة المحرجة.
    ¿Por qué nos rendimos con los alemanes? Open Subtitles حقّاً؟ لماذا بحق الجحيم تخلينا عن (المانيا) ؟
    Hemos perdido esa capacidad. La abandonamos en el '72 TED لقد فقدنا تلك القدرة. لقد تخلينا عنها عام 72.
    el trabajo de buscar en qué momento abandonamos el personaje ficticio para encarnar al verdadero... Open Subtitles كنا نبحث بعناية عن اللحظة التي تخلينا فيها عن الشخصية الخيالية للعودة إلى الشخصية الحقيقية، إن كان لها وجود من الأساس
    Fuimos nosotras, Ralph, abandonamos a Joe cuando más nos necesitaba. Open Subtitles نحن يا رالف, تخلينا عنه عندما كان يحتاج لنا
    - No. abandonamos uno que no servía y creamos otro que sí. Open Subtitles تخلينا عن غطاء لا فائدة منه و خلقنا آخر لنستفيد منه.
    Seguro te preguntas porque te abandonamos. Open Subtitles من المحتمل أنك تَتسائلُ لماذا تخلينا عنك.
    Cree que fue una simple contaminación accidental de la baliza que abandonamos en la nave base enferma. Open Subtitles إنه يعتقد أنها كانت ببساطة تلوث عرضى للمنارة التى تخلينا عنها فى السفينة المُصابة
    Con entrenamiento de la mente, dejamos de forzar y en su lugar nos centramos en ser curiosos. TED مع التدريب الذهني الواعي الآن، تخلينا قليلاً عن الإجبار وركزنا بدلأ منه على صفة الفضول لديهم.
    Aún no entiendo por qué dejamos de dirigir la cafetería. Open Subtitles لا زلتُ لا أفهَم لماذا تخلينا عن إدارة الكافيتيريا
    Lo dejamos. Somos malos amigos. Open Subtitles أيا كان، كارتر نحن تخلينا عنه نحن أصدقاء سيئين
    ¿Por este dejamos al piloto de helicópteros brasileño? Open Subtitles لهذا, تخلينا عم طيار الهليكوبتر البرازيلي
    Siempre que renunciamos a algo que nos importa mucho esperamos que el universo recompense nuestra elección desinteresada. Open Subtitles ، كلما تخلينا عن أمر نهتم بشأنه نأمل أن يكافئنا الكون على إيثارنا
    Pero si renunciamos a nuestra individualidad para formar un régimen sin cara no seremos mejores que ellos. Open Subtitles و لكن إذا تخلينا عن فرديتنا لنشكل نظاماً لا وجه له فكيف سنكون أفضل منهم ؟
    renunciamos a nuestra vida en múltiples formas. Open Subtitles تخلينا عن حياتنا على الكثير من الإستمارات
    dimos nuestra única oportunidad de escapar. Open Subtitles لقد تخلينا عن فرصتنا الوحيدة في الهرب
    El día que dejemos de creer que diferentes personas pueden unirse es el día que no hayamos rendido en todo el mundo. Open Subtitles اليوم الذي نتوقف عن الأعتقاد بأن مختلف الناس لا تتحد معاً.. سيكون اليوم الذي تخلينا عن العالم.
    Nos rendimos esperando. Es como en toda libertad. Open Subtitles لقد تخلينا عن الانتظار وكأننا على سفينة (ليبرتي)
    No obstante, ello sería posible si aceptáramos liberarnos de los viejos reflejos y renunciar a la doctrina nuclear. UN غير أنه يمكن وقفه إذا ما تخلينا عن ردود فعلنا القديمة وتخلينا عن النظرية النووية.
    No me refiero únicamente a nuestra renuncia voluntaria a las armas nucleares y a los enormes arsenales de uranio altamente enriquecido. UN ولا أشير إلى مجرد تخلينا الطوعي عن الأسلحة النووية والمخزونات الكبيرة لليورانيوم العالي التخصيب.
    El 5 de diciembre de 1995 recibimos en Budapest las garantías de la seguridad e integridad del territorio de Kazajstán en respuesta a nuestro alejamiento a las armas nucleares. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 1995، قدموا لنا في بودابست ضمانات الأمن والسلامة الإقليمية مقابل تخلينا عن الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more