"تدابير أخرى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras medidas en
        
    • nuevas medidas en
        
    • otras medidas adoptadas en
        
    • otras medidas de
        
    • recurrir a otras medidas
        
    • de otras medidas
        
    Además, estas actividades pueden comprometer el éxito del proceso de negociaciones relativas a la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo que a su vez, atrasaría la aplicación de otras medidas en la esfera del desarme nuclear. UN وهذا النوع من اﻷعمال من شأنه، أن يجعل نجاح عملية التفاوض على عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمرا مشكوكا فيه، مما يُعطل، بدوره، تنفيذ تدابير أخرى في مجال اﻷسلحة النووية.
    Debemos considerar que la reanudación de los ensayos es una amenaza a la aplicación de otras medidas en la esfera del desarme, especialmente, a la no proliferación de las armas nucleares. UN ويجب علينا أن نعتبر استئناف التجارب النووية تهديدا لتنفيذ تدابير أخرى في مجال نزع السلاح، وبخاصة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    46. Además de estas medidas, se han adoptado otras medidas en materia de política de extranjería. UN ٦٤- وقد اتخذت باﻹضافة إلى هذه التدابير، تدابير أخرى في مجال السياسة المتبعة تجاه اﻷجانب.
    Confío en que se tomarán nuevas medidas en ese sentido. UN ولا أزال على ثقة من أنه ستتخذ تدابير أخرى في هذا الاتجاه.
    viii) La reforma de la administración pública y otras medidas adoptadas en el contexto de integración en la Comunidad de África Oriental; UN ' 8` إصلاح الإدارة العامة واتخاذ تدابير أخرى في سياق الاندماج في جماعة شرق أفريقيا؛
    Por consiguiente, tendrán la obligación de adoptar las medidas legislativas u otras medidas de derecho interno que permitan aplicar efectivamente la cláusula de competencia universal. UN ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل.
    Los estudios de estabilidad del CAAALD indicaban que el tramo del 10% no era necesario para mantener la estabilidad de los sueldos netos, ya que se podía recurrir a otras medidas. UN وتبين اختبارات الاستقرار التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية أن نطاق اﻟ ١٠ في المائة لم يكن مطلوبا للحفاظ على استقرار المرتب الصافي، حيث أنه توجد تدابير أخرى في هذا الصدد.
    Las acciones de este tipo podrían poner en peligro el proceso de negociación para la celebración de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, lo cual, a su vez, dificultaría la aplicación de otras medidas en el campo del desarme nuclear. UN إن هذا النوع من الاجراءات قد يشكك في نجاح عملية التفاوض على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، اﻷمر الذي يؤدي، بدوره، إلى إبطاء تنفيذ تدابير أخرى في ميدان نزع السلاح النووي.
    Asimismo, la RPDC se sigue negando a aceptar la aplicación de otras medidas en la planta de reelaboración, como el sellado de partes de procesos; la instalación del equipo de vigilancia del Organismo con respecto a los desechos nucleares líquidos; o el muestreo o medición en cualquier lugar para garantizar que no se han realizado operaciones en la central. UN ويضاف إلى ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت ترفض قبول تدابير أخرى في مرفق إعادة المعالجة، مثل وضع أختام على أجزاء من العمليات؛ أو تركيب معدات الوكالة لرصد النفايات النووية السائلة؛ أو أي عملية ﻷخذ العينات أو القياس في أي موقع للاستيثاق من عدم وجود أي عمليات في المرفق.
    Se han emprendido medidas de mitigación que abarcan diversos períodos y se están aplicando o se han proyectado otras medidas en los sectores de la energía, la agricultura, la silvicultura y la gestión de desechos. UN ولقد تم اتخاذ تدابير تغطي فترات زمنية مختلفة فيما يتعلق بتخفيف الآثار، ويجري الآن أو يعتزم تنفيذ تدابير أخرى في قطاعات الطاقة والزراعة والحراجة وإدارة النفايات.
    - Apoyo a la creación de una unidad integrada de policía a fin de garantizar la seguridad de las instituciones provisionales en Kinshasa y, posiblemente, otras medidas en el sector policial. UN :: تقديم الدعم لإنشاء وحدة متكاملة للشرطة لضمان سلامة المؤسسات الانتقالية في كنشاسا وربما اتخاذ تدابير أخرى في قطاع الشرطة؛
    otras medidas en materia de educación son el suministro de alimentos a los estudiantes y el pago de subvenciones a familias vulnerables con niños en la escuela, muchas de las cuales han sido desplazadas por la violencia. UN وهناك تدابير أخرى في مجال التعليم تشمل تقديم الغذاء للطلاب والإعانة للأسر الضعيفة التي لديها أولاد، والعديد من هذه الأسر تعرض للتشرد بسبب أعمال العنف.
    Las cumbres nacionales de mujeres aborígenes han permitido reunir a las provincias, los territorios y el Gobierno federal para examinar esas cuestiones, y se están adoptando otras medidas en esa esfera. UN ومؤتمرات القمة، التي نظمت من قِـبل هؤلاء النساء، قد جمعت بين الأقاليم والمقاطعات والحكومة الاتحادية لمناقشة القضايا ذات الصلة، كما اتخذت أيضا تدابير أخرى في هذا الصدد.
    Por ejemplo, en 2009 la Delegación General para la Seguridad Nacional impuso sanciones a varios agentes de policía y también se adoptaron otras medidas en el marco de la reforma de la administración penitenciaria. UN ففي عام 2009، اتَّخذ الوفد العام للأمن الوطني جزاءات تأديبية في حق ضباط في الشرطة، كما تم اتخاذ تدابير أخرى في سياق إصلاح إدارة السجون.
    Además, concluyó, entre otras cosas, que los países en desarrollo deberían adoptar estrategias que combinasen la liberalización del comercio con otras medidas en los terrenos de la producción, la inversión, los transportes y las comunicaciones, la comercialización y distribución y la información comercial. UN وعلاوة على ذلك، خلصت اللجنة في جملة أمور إلى أن البلدان النامية ينبغي أن تعتمد استراتيجيات تضم تدابير لتحرير التجارة مع تدابير أخرى في مجالات اﻹنتاج، والاستثمار، والنقل والاتصالات، والتسويق والتوزيع، واﻹعلام التجاري.
    Por consiguiente, es preciso que se prosigan resueltamente, a escala bilateral, regional y multilateral, la concertación de acuerdos y la adopción de otras medidas en materia de desarme convencional tomando debidamente en consideración el párrafo 83 del Documento Final. UN ولذلك ينبغي السعي بحزم، على الصعيد الثنائي والصعيد اﻹقليمي والصعيد المتعدد اﻷطراف، إلى التوصل إلى اتفاقات أو أي تدابير أخرى في ميدان نزع السلاح التقليدي، مع إيلاء الاعتبار الواجب للفقرة ٣٨ من الوثيقة الختامية.
    nuevas medidas en la esfera del desarme para la prevención de la carrera de armamentos en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo UN تدابير أخرى في ميدان نزع السلاح من أجل منع سباق التسلح على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Reafirmando que es necesario examinar nuevas medidas en la búsqueda de acuerdos para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى في إطار البحث عن اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    nuevas medidas en la esfera del desarme para la prevención de la carrera de armamentos en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo (A/56/172) UN تدابير أخرى في ميدان نزع السلاح من أجل منع سباق التسلح على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها (A/56/172)
    viii) La reforma de la administración pública y otras medidas adoptadas en el contexto de integración en la Comunidad de África Oriental; UN ' 8` إصلاح الإدارة العامة واتخاذ تدابير أخرى في سياق الاندماج في جماعة شرق أفريقيا؛
    Entre las otras medidas de generación de rentas adoptadas por los países africanos destacan la introducción de instrumentos de la deuda pública, incluidos bonos y letras del tesoro, que se han puesto a la venta al público. UN وشملت تدابير أخرى في مجال السياسات، ومتخذة في بلدان أفريقية، العمل بصكوك الدين الحكومي، بما في ذلك السندات وأوراق الخزانة، ﻷغراض بيعها إلى الجمهور.
    Los estudios de estabilidad del CAAALD indicaban que el tramo del 10% no era necesario para mantener la estabilidad de los sueldos netos, ya que se podía recurrir a otras medidas. UN وتبين اختبارات الاستقرار التي اضطلعت بها اللجنة الاستشارية أن نطاق اﻟ ١٠ في المائة لم يكن مطلوبا للحفاظ على استقرار المرتب الصافي، حيث أنه توجد تدابير أخرى في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more