"تدابير أقوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas más enérgicas
        
    • medidas más firmes
        
    • medidas más fuertes
        
    • medidas más estrictas
        
    • medidas más contundentes
        
    • adoptar medidas más
        
    • medidas más resueltas
        
    No se excluyen medidas más enérgicas. UN واتخاذ تدابير أقوى من هذه لا يخرج عن حدود اﻹمكان.
    Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; UN يسلِّم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛
    Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; UN يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛
    Pero, sobre todo, deben tomarse medidas más firmes para proteger a las minorías. UN ولكن المطلوب، قبل كل شيء، اتخاذ تدابير أقوى لحماية اﻷقليات.
    Debería haber tomado medidas más fuertes, pero no lo hice por tu bien. Open Subtitles كان علي أن أتخذ تدابير أقوى, و لكنني لم أفعل, لخاطرك
    Unas medidas más estrictas de prevención, para bien de todos los Estados Miembros, tanto desarrollados como en desarrollo, permitirían a la Organización desempeñar su función con mayor eficacia y flexibilidad. UN إن وضع تدابير أقوى للوقاية في خدمة جميع الدول الأعضاء، المتقدمة النمو والنامية على السواء، سيمكن المنظمة من القيام بدورها بكفاءة ومرونة أكبر.
    Reconoce que para el éxito de las operaciones de establecimiento de la paz es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; UN يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛
    Reconoce que, para que tengan éxito las operaciones de establecimiento de la paz, es importante aplicar medidas más enérgicas a fin de reducir la pobreza y promover el crecimiento económico; UN يسلم بأن اتخاذ تدابير أقوى للحد من وطأة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي أمر هام للنجاح في بناء السلم؛
    Sugiere que el Gobierno de Suecia siga el ejemplo de Finlandia, donde se establecieron programas de evaluación de puestos para reducir la diferencia salarial o incluso tomar medidas más enérgicas. UN كما اقترحت أن تحذو حكومتها حذو فنلندا التي نفذت برنامجا لتقييم الأجور لخفض فارق الأجور أو أن تتخذ تدابير أقوى.
    No puede entender por qué un país que lucha por superar la pobreza no ha adoptado medidas más enérgicas y medios más eficaces para vencer la pobreza y el analfabetismo. UN وقالت إنها لا تفهم كيف لبلد يكافح للتغلب على الفقر أن يعجز عن اتخاذ تدابير أقوى ووسائل أنجع لقهر الفقر والأمية.
    Se tienen que adoptar medidas más enérgicas para garantizar a la mujer la igualdad de remuneración y para luchar contra el acoso sexual en el trabajo. UN وينبغي اتخاذ تدابير أقوى لكفالة أجر متساو للمرأة، ومكافحة المضايقة الجنسية في أماكن العمل.
    Se requieren medidas más enérgicas para resolver ese problema, en particular para mejorar la representación geográfica de los países en desarrollo. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير أقوى لمعالجة هذه المشكلة، وبخاصة لتحسين التمثيل الجغرافي للبلدان النامية.
    En segundo lugar, la Asamblea General debe adoptar medidas más enérgicas para asegurar que los departamentos que preparan los documentos cumplan los plazos establecidos. UN وثانيا، ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ تدابير أقوى تكفل تقيد الإدارات المقدمة للوثائق بمواعيد تقديمها المحددة.
    Las Naciones Unidas deben adoptar medidas más enérgicas en relación con la investigación de esos delitos y medidas jurídicas punitivas. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد تدابير أقوى فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الجرائم، وأن تعتمد تدابير قانونية عقابية أقوى.
    En opinión de la Comisión, es preciso que se adopten medidas más enérgicas para fomentar la solución informal de las controversias. UN وترى اللجنة أن النظام يتطلب تدابير أقوى من أجل تشجيع حل المنازعات بالطرق غير الرسمية.
    Al mismo tiempo, se estudió la posibilidad de utilizar medidas más enérgicas. UN واستكشفت أيضا إمكانية استخدام تدابير أقوى.
    En opinión de la Comisión, es preciso que se adopten medidas más enérgicas para fomentar la solución informal de las controversias. UN وترى اللجنة أن النظام يتطلب تدابير أقوى من أجل تشجيع حل المنازعات بالطرق غير الرسمية.
    Ese estancamiento ponía de manifiesto la necesidad de adoptar medidas más firmes y no limitarse a instar a dichos comités y comisiones a cumplir voluntariamente los niveles establecidos de participación. UN وانعدام التقدم هذا أظهر الحاجة إلى اتخاذ تدابير أقوى بدلا من مجرد حث اللجان المعنية بأنواعها على الامتثال طوعا للمستويات المستهدفة لمشاركة المرأة في تلك اللجان.
    También se instó a los Estados Partes en la Convención de 1980 a que redoblaran sus esfuerzos tendientes a lograr medidas más firmes y eficaces para poner término a los efectos indiscriminados del uso de minas terrestres y avanzar hacia su eliminación definitiva. UN وحث الدول اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ على مضاعفة الجهود التي تبذلها لوضع تدابير أقوى وأكثر فعالية ﻹنهاء اﻵثار العشوائية لاستخدام اﻷلغام البرية والتحرك نحو إزالة اﻷلغام البرية في النهاية.
    Nuestro elegante rey también vio la necesidad de tomar medidas más fuertes. Open Subtitles ملكنا المعظم رأى ضرورة اتخاذ تدابير أقوى.
    En ese ejercicio, que tiene lugar bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, deseamos que los Estados del puerto adopten medidas más estrictas para impedir el desembarque y transporte en sus puertos de pesca capturada en violación de los sistemas de regulación vigentes. UN وفي تلك العملية، التي تجرى تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، نريد أن نرى دولة الميناء تتخذ تدابير أقوى لمنع الرسو والشحن العابر في موانئها للأسماك التي يتم صيدها بالمخالفة للنظم الرقابية التنظيمية القائمة.
    116.106 Introducir medidas más contundentes para proteger a los pueblos indígenas y los afrocolombianos de los ataques de grupos armados y adoptar iniciativas para garantizar sus derechos (República de Corea); UN 116-106- أن تتخذ تدابير أقوى لحماية الشعوب الأصلية والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي من الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة وتتخذ تدابير لضمان حقوقهم (جمهورية كوريا)؛
    Además, en algunos lugares no se tiene conciencia de la urgencia de adoptar medidas más resueltas de mitigación y adaptación, lo que a su vez constituye un obstáculo para promover una mayor participación del sector privado en la acción mundial concertada para afrontar el problema. UN وفضلا عن ذلك لا يوجد إلحاح في بعض الأنحاء على اتخاذ تدابير أقوى للتخفيف والتكيف مما يشكل بدوره عائقا أمام تعزيز مشاركة القطاع الخاص في اتخاذ إجراءات عالمية متضافرة لمعالجة المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more