"تدابير إدارية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas administrativas o
        
    • medidas administrativas y
        
    En 7 casos a consecuencia de ello se emprendieron medidas administrativas o disciplinarias. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إدارية أو تأديبية في سبع حالات.
    La congelación de cuentas y activos financieros puede obedecer a medidas administrativas o a medidas judiciales. UN يمكن أن يترتب تجميد الحسابات والأرصدة المالية على تدابير إدارية أو قضائية.
    :: medidas administrativas o de otra índole encaminadas a proteger a las mujeres que sean víctimas de discriminación de género: UN :: تدابير إدارية أو غيرها من التدابير لحماية النساء ضحايا التمييز الجنساني:
    El Brasil y Kenya ratificaron la Convención y están adoptando medidas administrativas y de otro tipo para su aplicación. UN 14 - وصدقت كل من البرازيل وكينيا على الاتفاقية وهما تتخذان حاليا تدابير إدارية أو من نوع آخر هدف تنفيذها.
    2. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لآثارها؛
    Los mecanismos de ejecución podrían prever medidas administrativas o un régimen de sanciones, según proceda. UN ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمّن تدابير إدارية أو نظاما جزائيا، حسب الاقتضاء.
    - cuando un estado de excepción afecta el ejercicio de ciertos derechos humanos susceptibles de derogación, en la medida de lo posible, se adoptarán medidas administrativas o judiciales destinadas a atenuar o reparar las consecuencias adversas que esto entraña para el goce de dichos derechos. UN وعندما تؤثر حالة طوارئ ما على ممارسة حقوق إنسان معينة يجوز تقييدها، يجب أن تُعتمد بقدر اﻹمكان تدابير إدارية أو قضائية ترمي إلى تخفيف أو إصلاح اﻵثار الضارة التي يستتبعها ذلك على التمتع بهذه الحقوق.
    Sin embargo, la propia Convención no especifica expresamente si las prohibiciones en ella previstas deben aplicarse mediante leyes, reglamentos, medidas administrativas o una combinación de éstos. UN غير أن الاتفاقية نفسها لا تحدد صراحة ما إذا كان يجب تطبيق المحظورات الواردة فيها عن طريق سن تشريعات أو لوائح أو باتخاذ تدابير إدارية أو بالجمع بين هذه الأمور.
    Cuando un funcionario no acepte la medida de mitigación recomendada u ordenada, se puede recurrir a otras medidas administrativas o disciplinarias, como último recurso. UN وفي حالة عدم قبول موظف لوسائل الحد من التضارب الموصى أو الموعز بها، يجوز الاحتكام إلى تدابير إدارية أو تأديبية أخرى كملاذ أخير.
    d) Recomendar la aprobación de nueva legislación, la modificación de la legislación en vigor y la adopción de medidas administrativas o su modificación; UN (د) التوصية باعتماد تشريعات جديدة وتعديل تشريعات سارية واعتماد تدابير إدارية أو تعديلها؛
    3. Invita a todos los Estados a que consideren la posibilidad de adoptar medidas administrativas o legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    El Grupo de Trabajo explorará y recomendará, de conformidad con las experiencias y esquemas exitosos en manejos de ecosistemas compartidos en el mundo, la adopción de medidas administrativas o de cualquier otra naturaleza, que aseguren su éxito bajo un enfoque de planificación regional, desarrollo sostenible y ejecución local. UN وسينظر الفريق، بناء على التجارب والخطط التي نفذت بنجاح في مجال إدارة النظم الإيكولوجية في مناطق أخرى من العالم، في أمر اتخاذ تدابير إدارية أو غيرها من التدابير، بما يضمن لها النجاح عن طريق اتباع نهج قائم على التخطيط الإقليمي والتنمية المستدامة والتنفيذ المحلي، وسيوصي باتخاذ تلك التدابير.
    Sobre la base de sus constataciones, o tras verificar las quejas formuladas, el mecanismo presenta a los órganos competentes sus propuestas sobre la adopción de medidas para rectificar la situación y propone medidas administrativas o el enjuiciamiento penal de los responsables. UN وتقدم الآلية على أساس الاستنتاجات أو الشكاوى التي تتحقق منها، مقترحاتها إلى الهيئات المختصة بشأن اتخاذ تدابير لتكييف الحالة المحددة، فضلاً عن اقتراح تدابير إدارية أو اقتراح الملاحقة الجنائية للأشخاص المسؤولين.
    11. Sírvanse comunicar si se han adoptado medidas administrativas o legislativas para asegurar que se cumplan las órdenes de alejamiento o protección dictadas por los tribunales y que se apliquen las leyes sobre la detención preventiva en los casos de presuntos delitos sexuales, especialmente cuando haya riesgo de reincidencia. UN 11- ويرجى الإفادة كذلك عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير إدارية أو تشريعية لضمان تنفيذ القرارات الزجرية وقرارات الحماية الصادرة عن المحاكم وتطبيق القوانين المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة على المتهمين بالاغتصاب، وخاصة في حال وجود خطر تكرار ارتكاب الجريمة.
    Con frecuencia, el Estado no consulta a los pueblos indígenas ni obtiene su consentimiento libre e informado antes de aprobar medidas administrativas o proyectos que puedan afectar al disfrute de sus tierras y otros derechos. UN ذلك أن الدولة كثيراً ما تفشل في التشاور مع مجتمعات السكان الأصليين أو في الحصول على موافقتهم الحرة والمستنيرة قبل اعتمادها تدابير إدارية أو مشاريع من شأنها أن تؤثر على تمتع تلك المجتمعات بحقوقها في الأراضي.
    5. Deberían existir procedimientos apropiados para garantizar la supervisión y vigilancia continuas de las actividades espaciales autorizadas aplicando, por ejemplo, un sistema de inspecciones in situ o un mecanismo más general de notificación; en los mecanismos de ejecución podrían preverse medidas administrativas o un régimen de sanciones, según proceda; UN 5- ينبغي اتخاذ إجراءات مناسبة تضمن الإشراف على الأنشطة الفضائية المأذون بها ورصدها بشكل مستمر، وذلك مثلا بتطبيق نظام للتفتيش الموقعي أو فرض شرط أعم بالإبلاغ؛ ويمكن لآليات الإنفاذ أن تتضمّن تدابير إدارية أو نظاما جزائيا، حسب الاقتضاء؛
    2. Objeta enérgicamente el carácter extraterritorial de esas medidas, que, además, ponen en peligro la soberanía de los Estados y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados Miembros a que no reconozcan ni apliquen esas medidas, así como a que adopten medidas administrativas o legislativas eficaces, cuando proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 2- تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية للدولة وتهديدها، بالإضافة إلى ذلك، سيادة الدول، وتطلب في هذا السياق، إلى جميع الدول الأعضاء عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، كما تطلب إليها كذلك اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية فعالة، حسبما يكون مناسباً، للتصدي لتطبيق التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لما يترتب على هذه التدابير من آثار؛
    3. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛
    2. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 2 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، للتصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو لآثارها؛
    3. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación o los efectos extraterritoriales de las medidas coercitivas unilaterales; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛
    3. Invita a todos los Estados a considerar la posibilidad de adoptar medidas administrativas y legislativas, según proceda, para contrarrestar la aplicación extraterritorial o los efectos de las medidas coercitivas unilaterales; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more