"تدابير إضافية لحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas adicionales para proteger
        
    • nuevas medidas para proteger
        
    • medidas de protección adicionales para
        
    • medidas adicionales de protección de
        
    • medidas adicionales para salvaguardar
        
    • otras medidas para proteger
        
    • medidas adicionales para la
        
    Teniendo presente estas y otras consideraciones de seguridad se han tomado recientemente medidas adicionales para proteger al personal y a los bienes de la Comisión. UN ومراعاةً لهذا الأمر ولمخاوف أخرى ذات صلة بالأمن والسلامة، اتخذت مؤخرا تدابير إضافية لحماية موظفي اللجنة وممتلكاتها.
    España considera que se deben adoptar medidas adicionales para proteger a los que participan en estas misiones humanitarias y se propone presentar una propuesta en este sentido durante el presente período de sesiones. UN وترى اسبانيا أنه لا بد من اعتماد تدابير إضافية لحماية المشاركين في هذه البعثات اﻹنسانية، ونعتزم تقديم اقتراح بهذا المعنى أثناء الدورة الحالية.
    Entretanto, la inseguridad predominante exige que se adopten medidas adicionales para proteger al personal de las Naciones Unidas y para revisar el despliegue de la MONUA sobre el terreno en caso necesario. UN وفي غضون ذلك، تستدعي حالة انعدام اﻷمن السائدة أن تتخذ تدابير إضافية لحماية أفراد اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل وزع البعثة على الطبيعة إذا لزم اﻷمر.
    Además, el Secretario General debería adoptar nuevas medidas para proteger a todo el personal que participa en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لحماية جميع الموظفين المشاركين في بعثات حفظ السلام.
    En particular, alienta al Estado Parte a examinar las razones de la reducción del número de órdenes de protección dictadas y a considerar la posibilidad de establecer medidas de protección adicionales para las mujeres, como facultar a la policía a dictar órdenes de protección. UN وتشجع الدولة الطرف بوجه خاص على دراسة أسباب تناقص إصدار أوامر الحماية، والنظر في وضع تدابير إضافية لحماية المرأة، من قبيل تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية.
    La Misión ha tomado medidas adicionales de protección de la fuerza y ha abierto una investigación exhaustiva de las circunstancias que concurrieron en el ataque. UN واتخذت البعثة تدابير إضافية لحماية القوات وبدأت تحقيقا كاملا في ملابسات الهجوم.
    Se deben tomar medidas adicionales para salvaguardar la salud de la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية صحة المرأة.
    Adoptar medidas adicionales para proteger los derechos humanos de los habitantes de las zonas rurales, donde el derecho consuetudinario sigue obstaculizando el respeto de los derechos humanos fundamentales, especialmente en lo que respecta a las mujeres y los niños (Japón). UN اتخاذ تدابير إضافية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية حيث لا يزال احترام حقوق الإنسان الأساسية وخاصة فيما يتعلق بالمرأة والطفل، يُعاق بموجب القانون العرفي
    El Consejo debe estudiar la aprobación de medidas adicionales para proteger la colaboración entre los expertos y todas las partes interesadas, por cuanto el libre intercambio es un indicador de cooperación. UN وينبغي أن ينظر المجلس في اعتماد تدابير إضافية لحماية هذا العمل المشترك بين الخبراء وجميع أصحاب المصلحة، إذ إن التفاعل الحر مؤشر على التعاون.
    El Gobierno del Sudán actuó con decisión en las postrimerías del ataque, adoptando medidas adicionales para proteger las misiones y consulados diplomáticos, incluidos los pertenecientes a los Estados Unidos. UN وقد تصرّفت الحكومة السودانية على نحو حازم في أعقاب الهجوم واتخذت تدابير إضافية لحماية البعثات الدبلوماسية والقنصليات بما يشمل البعثات الدبلوماسية والقنصليات التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Deberían adoptarse medidas adicionales para proteger a los grupos vulnerables, especialmente a las personas que viven en zonas remotas y rurales, donde los niveles de pobreza han empeorado. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية المجموعات الضعيفة، وخصوصاً تلك التي تعيش في المناطق النائية والريفية حيث تفاقمت مستويات الفقر.
    Se han tomado nuevas medidas policiales contra las personas que organizan la prostitución, incluida la prostitución de menores, pero todavía deben tomarse medidas adicionales para proteger a los jóvenes de la explotación y rehabilitar a los niños que se dedicaron a la prostitución. UN ٨٤١ - واتخذت الشرطة مزيدا من اﻹجراءات ضد أشخاص من منظمي الدعارة، بما في ذلك بغاء اﻷطفال، غير أن هناك حاجة إلى تدابير إضافية لحماية الشباب من الاستغلال وتأهيل البغايا اﻷطفال.
    b) Adopten medidas adicionales para proteger a los niños refugiados, en particular a las niñas, del secuestro por grupos guerrilleros; UN (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين، وخاصة الفتيات، من الاختطاف على يد جماعات حرب العصابات؛
    b) Adopten medidas adicionales para proteger del secuestro a los niños refugiados y a los niños internamente desplazados, en particular a las niñas; UN (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من التعرض للاختطاف؛
    b) Adopten medidas adicionales para proteger del secuestro a los niños refugiados y a los niños internamente desplazados, en particular a las niñas; UN (ب) اتخاذ تدابير إضافية لحماية الأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخل بلدانهم ، ولا سيما الفتيات، من التعرض للاختطاف؛
    105.87 Estudiar la adopción de medidas adicionales para proteger a las personas desplazadas (Chile); UN 105-87- النظر في اتخاذ تدابير إضافية لحماية المشردين (شيلي)؛
    Tras el incidente, la Policía Federal de Australia determinó el lugar del delito y se adoptaron nuevas medidas para proteger al encargado de negocios. UN وفي أعقاب هذه الحادثة، قامت الشرطة الاتحادية الأسترالية بتحديد مسرح للجريمة، واتخاذ تدابير إضافية لحماية القائم بالأعمال.
    Tras el atentado terrorista contra el cuartel general de las Naciones Unidas en Bagdad, la UNIKOM, con la plena cooperación del Gobierno de Kuwait, tomó nuevas medidas para proteger sus instalaciones y a su personal. UN 12 - وعقب الهجوم الإرهابي الذي تعرض له مقر الأمم المتحدة في بغداد، اتخذت البعثة، بالتعاون التام مع حكومة الكويت، تدابير إضافية لحماية منشآتها وموظفيها.
    53. Tomar nuevas medidas para proteger la libertad de prensa, en particular para la protección de los periodistas contra las amenazas proferidas por grupos de delincuentes (Noruega); UN 53- أن تتخذ تدابير إضافية لحماية حرية الصحافة، بما في ذلك حماية الصحفيين من تهديدات الجماعات الإجرامية (النرويج)؛
    En particular, alienta al Estado Parte a examinar las razones de la reducción del número de órdenes de protección dictadas y a considerar la posibilidad de establecer medidas de protección adicionales para las mujeres, como facultar a la policía a dictar órdenes de protección. UN وتشجع الدولة الطرف بوجه خاص على دراسة أسباب تناقص إصدار أوامر الحماية، والنظر في وضع تدابير إضافية لحماية المرأة، من قبيل تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية.
    A este respecto, es esencial que las fuerzas armadas elaboren procedimientos operativos estándar a fin de establecer medidas adicionales de protección de los niños durante las operaciones militares. UN 6 - وفي هذا الصدد، يُعتبر إعداد إجراءات العمل الموحدة من جانب القوات المسلحة مهما للغاية من أجل وضع تدابير إضافية لحماية الأطفال أثناء العمليات العسكرية.
    Se deben tomar medidas adicionales para salvaguardar la salud de la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير إضافية لحماية صحة المرأة.
    Hacen falta otras medidas para proteger la independencia del poder judicial, que en determinadas oportunidades está sometida no sólo a presiones políticas, sino también a amenazas armadas del sector militar. UN بل يلزم اتخاذ تدابير إضافية لحماية استقلال جهاز القضاء، الذي لم يواجه في مناسبات عديدة، ضغوطا سياسية فحسب، بل تهديدات مسلحة أيضا من قِبَل العسكريين.
    Se exige al empleador, según lo requieran las circunstancias, que proporcione medidas adicionales para la protección de los empleados, a saber, con respecto a la seguridad en el viaje de ida y vuelta al trabajo, la organización del transporte y oportunidades de descanso y de alimento. UN ويُطلب من صاحب العمل أيضاً، حسبما تقتضيه الضرورة، اتخاذ تدابير إضافية لحماية المستخدمين، خصوصاً فيما يتعلق بسلامة الطريق إلى العمل ومنه، وتنظيم المواصلات، وفرص الراحة والطعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more