"تدابير إضافية من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas adicionales para
        
    • medidas complementarias para
        
    • nuevas medidas para
        
    • otras medidas para
        
    El Gobierno de la República de Belarús se propone adoptar urgentemente medidas adicionales para establecer un sistema nacional de control de las exportaciones. UN وتعتزم حكومة جمهورية بيلاروس التعجيل باتخاذ تدابير إضافية من أجل وضع نظام لمراقبة الصادرات الوطنية.
    Nos comprometemos además a considerar medidas adicionales para obtener mejoras progresivas en el acceso a los mercados para los PMA. UN ونتعهد أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسينات مطردة تتصل بدخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    De acuerdo con las necesidades, se está colaborando y se seguirá colaborando con asociados para asegurar una mayor disponibilidad y acceso a los alimentos, así como para promover y apoyar la adopción de medidas adicionales para aliviar la situación. UN وتُبذل جهود كما ستبذل في المستقبل، مع الشركاء، كلما دعت الحاجة إلى ذلك، لزيادة توافر الأغذية وإمكانية الحصول عليها، وكذلك للدعوة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسين الحالة، ولدعم اتخاذ تلك التدابير.
    No obstante, se necesitan medidas complementarias para velar por la aplicación efectiva de sus disposiciones. UN ومن ناحية ثانية تلزم تدابير إضافية من أجل ضمان التنفيذ الفعال لأحكامها.
    Se han tomado nuevas medidas para proteger las principales instituciones del Estado, perfeccionando al mismo tiempo sus normas y el régimen de entrada a sus instalaciones. UN واتخذت أيضا تدابير إضافية من أجل حماية مؤسسات الدولة الرئيسية وفي الوقت نفسه تحسين قواعد ونظم دخول هذه المؤسسات.
    El Grupo está dispuesto a estudiar medidas adicionales para mejorar la financiación de la Cuenta para el Desarrollo, ya que el nivel actual es inaceptable. UN والمجموعة على استعداد لاستكشاف تدابير إضافية من أجل تعزيز تمويل حساب التنمية باعتبار أن المستوى الحالي غير مقبول.
    La nueva legislación en materia de pensiones incluye medidas adicionales para reducir la segmentación del mercado de trabajo. UN كما أُدرجت في تشريع المعاشات التقاعدية الجديد تدابير إضافية من أجل الحد من تجزؤ سوق العمل.
    Aunque el calendario de proyectos del plan maestro cubría todo el alcance del proyecto e incluía suficientes detalles para reflejar el plan de ejecución del proyecto, se necesitaban medidas adicionales para mejorar los cronogramas de los proyectos UN في حين غطّى الجدول الزمني لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر كامل نطاق المشروع وتضمن تفاصيل كافية لتبيان خطة تنفيذ المشروع، ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسين الجدولة الزمنية للمشروع
    También preguntó si estaba previsto adoptar medidas adicionales para hacer frente al trabajo infantil en la agricultura y en otros sectores no estructurados. UN وسألت النمسا أيضاً عما إذا كان مزمعاً اتخاذ تدابير إضافية من أجل التصدي لعمل الأطفال في المجال الزراعي وغيره من القطاعات غير الرسمية.
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, China preguntó si Mónaco tenía la intención de adoptar medidas adicionales para reforzar su lucha contra el racismo. UN وبالإشارة إلى توصيات اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، سألت الصين إن كانت موناكو تعتزم اتخاذ تدابير إضافية من أجل تعزيز كفاحها ضد العنصرية.
    A Tayikistán le preocupa el aumento de los actos de terrorismo en todo el mundo, por cuya razón, con coordinación internacional, el país adopta medidas adicionales para reprimirlos y prevenirlos en su territorio por medios legítimos. UN ويساور طاجيكستان القلق إزاء تزايد أعمال الإرهاب في مختلف مناطق العالم، وهي عاكفة في هذا الصدد، بالتعاون مع الجهات الدولية، على اتخاذ تدابير إضافية من أجل قطع الطريق على هذا الإرهاب ومنعه من دخول أراضيها مستخدمة في ذلك الوسائل القانونية.
    Además insta al Estado Parte a que adopte medidas adicionales para difundir información acerca de la Convención, los procedimientos que se aplican con arreglo al Protocolo Facultativo y las recomendaciones generales del Comité y que ejecute programas destinados a los fiscales, jueces y abogados en los que se traten todos los aspectos pertinentes de la Convención y el Protocolo Facultativo. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير إضافية من أجل تعميم المعلومات المتعلقة بالاتفاقية، والإجراءات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري، والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، وعلى تنفيذ برامج موجهة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تشمل كافة جوانب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري ذات الصلة.
    Además insta al Estado Parte a que adopte medidas adicionales para difundir información acerca de la Convención, los procedimientos que se aplican con arreglo al Protocolo Facultativo y las recomendaciones generales del Comité y que ejecute programas destinados a los fiscales, jueces y abogados en los que se traten todos los aspectos pertinentes de la Convención y el Protocolo Facultativo. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير إضافية من أجل تعميم المعلومات المتعلقة بالاتفاقية، والإجراءات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري، والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، وعلى تنفيذ برامج موجهة للمدعين العامين والقضاة والمحامين تشمل كافة جوانب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري ذات الصلة.
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas adicionales para garantizar que la Convención se conozca y aplique suficientemente en el Estado parte como marco para todas las leyes y políticas sobre igualdad de género y adelanto de la mujer. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية من أجل كفالة أن تحظى الاتفاقية بالمعرفة والتطبيق الكافيين من قبل الدولة الطرف باعتبارها إطارا لجميع القوانين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Asimismo, introdujo un sistema de pensiones para las personas con discapacidad, mejoró su sistema de registro y evaluación de la discapacidad, amplió los servicios de vivienda destinados a las personas con discapacidad y adoptó medidas adicionales para estas personas relacionadas con las oportunidades económicas, el derecho a la educación y la cultura y la accesibilidad de Internet; UN كما استحدثت نظاما لمعاشات ذوي الإعاقة، وحسَّنت نظامها لتسجيل حالات الإعاقة وتقييمها، ووسعت نطاق خدمات الإسكان لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة، واتخذت تدابير إضافية من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يخص الفرص الاقتصادية المتاحة والحق في التعليم والثقافة وإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت؛
    99.55 Tomar medidas adicionales para eliminar las redes delictivas que se dedican a la venta de niños, en particular con fines de adopción ilegal (Belarús); UN 99-55- اتخاذ تدابير إضافية من أجل القضاء على الشبكات الإجرامية المتورطة في بيع الأطفال، لأغراض منها تبنّيهم بصفة غير شرعية. (بيلاروس)؛
    Si bien el Comité tomó nota de la respuesta del Estado parte a su carta anterior de 2 de septiembre de 2011, le pidió que adoptara medidas adicionales para obtener el consentimiento previo, informado y voluntario del pueblo térraba en relación con la represa. UN وبينما أحاطت اللجنة علماً برد الدولة الطرف على رسالتها السابقة المؤرخة 2 أيلول/ سبتمبر 2011، فإنها دعت الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل الحصول على الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة لشعب تيرابا الأصلي فيما يتعلق ببناء السد.
    Si los países desarrollados no adoptan medidas complementarias para respetar sus compromisos y sus obligaciones, no se podrá gestionar la mundialización como se había previsto en el consenso mundial. UN وفي حالة عدم قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ تدابير إضافية من أجل مراعاة تعهداتها والتزاماتها، فإن العولمة لن يمكن لها أن تجري كما كان متوخى في سياق من توافق الآراء على الصعيد العالمي.
    El personal militar de mantenimiento de la paz debe estar dispuesto a salir de su base, realizar patrullas intensas y nocturnas, adoptar medidas complementarias para trabar contacto con la comunidad local y hacer frente a grupos armados que amenazan a los civiles. UN فعلى أفراد حفظ السلام العسكريين أن يكونوا على استعداد لمغادرة قواعدهم وإجراء الدوريات الليلية بهمة، واتخاذ تدابير إضافية من أجل إقامة اتصالات مع المجتمعات المحلية، ومواجهة الجماعات المسلحة التي تهدد المدنيين.
    105. Es necesario adoptar medidas complementarias para desarrollar los mecanismos de asociación que alienten las transferencias de tecnología, la utilización de tecnologías inocuas para el clima y el desarrollo sostenible, en general, haciendo hincapié en la labor de investigación colectiva y la concesión de donaciones para reforzar la instituciones que trabajan sobre técnicas al servicio del desarrollo. UN 105 - ومن الملائم أن تُتخذ تدابير إضافية من أجل وضع آليات للشراكات من شأنها أن تشجع على نقل التكنولوجيات واستخدام تكنولوجيات البيئة والتنمية المستدامة بصورة عامة، مع تسليط الضوء على أعمال البحث الجماعية، وتقديم منح من أجل تعزيز المؤسسات التي تعمل على تسخير التقنيات لأغراض التنمية.
    También se han creado nuevas medidas para la promulgación y aplicación eficaces de los principios, criterios y restricciones que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad, en los instrumentos pertinentes de la Unión Europea, en las directrices del Acuerdo Wassenaar y en otros regímenes internacionales de control y de no proliferación. UN وقد نفذت أيضا تدابير إضافية من أجل الإصدار والتنفيذ المتسمين بالكفاءة للمبادئ والمعايير والقيود الواردة في قرارات مجلس الأمن وصكوك الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، والمبادئ التوجيهية لترتيب واسنار والأنظمة الدولية الأخرى للمراقبة وعدم الانتشار.
    118.111 Adoptar nuevas medidas para la plena realización de la Estrategia nacional para la protección de las personas con discapacidad (Federación de Rusia); UN 118-111- اتخاذ تدابير إضافية من أجل التحقيق الكامل للاستراتيجية الوطنية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة (الاتحاد الروسي)؛
    Por esta razón, es necesario adoptar otras medidas para lograr una reducción del 20%. UN وبالتالي يلزم اعتماد تدابير إضافية من أجل التوصل إلى خفض هذه الانبعاثات بنسبة ٠٢ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more