Por estos motivos, nos parece difícil sostener la opinión de aquellos que todavía se muestran partidarios de tomar medidas económicas coercitivas anacrónicas contra otros países. | UN | لذلك، يتعذر علينا أن نتفق مع أولئك الذين ما زالوا يؤيدون تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عفا عليها الزمن ضد بلدان أخرى. |
En el mandato de las Naciones Unidas se prevé la adopción de medidas económicas coercitivas sólo en situaciones en las que exista una amenaza grave a la paz y la seguridad internacionales. | UN | واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين. |
COMUNICACIÓN DEL GRUPO DE LOS 77 Y CHINA SOBRE LAS medidas económicas coercitivas Y LAS SANCIONES | UN | بيان من مجموعة ال77 والصين بخصوص تطبيق تدابير اقتصادية قسرية |
La República de Bulgaria no aplica ni nunca ha aplicado medidas económicas coercitivas unilaterales. | UN | لا تنفذ جمهورية بلغاريا ولم تنفذ قط تدابير اقتصادية قسرية أحادية. |
Eso significa que la mayoría de los ciudadanos cubanos no han conocido otra vida que no sea una vida bajo medidas económicas coercitivas. | UN | ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يذوقوا طعم حياة أخرى عدا الحياة في ظل تدابير اقتصادية قسرية. |
También expresa su preocupación ante la imposición de medidas económicas coercitivas, entre ellas las sanciones unilaterales contra los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن القلق إزاء فرض تدابير اقتصادية قسرية تتضمن فرض جزاءات من جانب واحد على البلدان النامية. |
Los Estados Miembros deben abstenerse de distorsionar los mercados de productos básicos e imponer medidas económicas coercitivas a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تمتنع الدول الأعضاء عن تشويه أسواق السلع الأساسية وعن اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية ضد البلدان النامية. |
El Gobierno de Colombia manifestó que continuaba apoyando las disposiciones de la resolución 48/168 de la Asamblea General relativas a la ilegitimidad de la imposición de medidas económicas coercitivas. | UN | ٦ - أشارت حكومة كولومبيا إلى أنها مستمرة في تدعيمها لﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٨ المتصلة بعدم مشروعية فرض تدابير اقتصادية قسرية. |
Sin embargo, el unilateralismo conlleva un peligro inherente de extraterritorialidad y puede abarcar la aplicación extraterritorial de medidas económicas coercitivas. | UN | غير أن نزعة التصرف من طرف واحد تنطوي على مخاطر كامنة فيما يتعلق بتجاوز حدود الدولة، ويمكن أن تؤدي إلى تطبيق تدابير اقتصادية قسرية خارج الحدود. |
Expresaron su grave preocupación por las medidas destinadas a bloquear o a impedir por razones políticas o de otra índole, particularmente por medio de medidas económicas coercitivas, la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. | UN | وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء التدابير الرامية إلى عرقلة او تعطيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو غيرها، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اقتصادية قسرية. |
No deben tomarse medidas económicas coercitivas unilaterales contrarias al derecho internacional contra ningún miembro de la comunidad internacional; tales medidas son inadmisibles. | UN | ولا ينبغي اتخاذ أي تدابير اقتصادية قسرية أحادية تتعارض مع القانون الدولي ضد أي عضو من المجتمع الدولي، وتعتبر مثل هذه التدابير غير مقبولة. |
Este éxito se ha logrado a costa de largas penurias y sufrimientos del pueblo de Sudán, debido al embargo económico unilateral impuesto por un gran Estado que persiste en aplicar medidas económicas coercitivas obedeciendo a su propio interés egoísta. | UN | وتم إحراز النجاح المذكور من خلال العمل الشاق ومعاناة الشعب السوداني في إطار الحظر الاقتصادي اﻷحادي الجانب الذي فرضته عليه دولة عظمى أصرت على تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عليه لمصلحتها الشخصية الضيقة. |
Expresamos honda preocupación por las medidas destinadas a bloquear o impedir, con fines políticos o de otra naturaleza, en particular mediante medidas económicas coercitivas, la transferencia de tecnología a los países en desarrollo. | UN | ونعرب عن قلقنا العميق إزاء التدابير الرامية إلى منع أو إعاقة نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ﻷغراض سياسية أو لغايات أخرى، ولا سيما باتخاذ تدابير اقتصادية قسرية. |
La política de los Estados Unidos de aplicar medidas económicas coercitivas unilaterales contra Cuba ha concitado un amplio rechazo de la comunidad internacional, incluidos los propios aliados de los Estados Unidos, gobiernos, parlamentos, organismos internacionales y numerosas organizaciones sociales que han solicitado su derogación. | UN | وتلقى السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة لتنفيذ تدابير اقتصادية قسرية أحادية ضد كوبا رفضا واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك حلفاء الولايات المتحدة، وحكومات وبرلمانات، ومنظمات دولية ومنظمات اجتماعية كثيرة طالبت برفع هذه التدابير. |
No deben adoptarse medidas económicas coercitivas unilaterales que violen el derecho internacional contra ningún miembro de la comunidad internacional, cualquiera que sea su nivel de desarrollo. | UN | ويجب عدم اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية أحادية تنتهك القانون الدولي ضد أي عضو في المجتمع الدولي بصرف النظر عن مستوى التنمية. |
El Ecuador no ha adoptado ni adoptará ninguna ley que sea contraria a la libertad de comercio internacional, que prevea medidas económicas coercitivas como medio de coacción política y económica o que viole el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otro Estado. | UN | لم تتخذ إكوادور ولن تتخذ مستقبلا أي قوانين تتعارض مع حرية التجارة الدولية أو تتضمن تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، أو تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى. |
5. Insta una vez más a todos los Estados a que no reconozcan ni apliquen medidas económicas coercitivas de carácter extraterritorial que imponga unilateralmente cualquier Estado, que son contrarias a los principios reconocidos del derecho internacional; | UN | 5 - تدعو مرة أخرى جميع الدول إلى عدم إقرار أو تطبيق ما تفرضه أي دولة من تدابير اقتصادية قسرية انفرادية تتجاوز حدود إقليمها، بما يتنافى ومبادئ القانون الدولي المعترف بها؛ |
También instó una vez más a todos los Estados a que no reconocieran ni aplicaran medidas económicas coercitivas de carácter extraterritorial que impusiera unilateralmente cualquier Estado. | UN | ودعت إلى إلغاء تلك القوانين الانفرادية، كما دعت كافة الدول إلى عدم الاعتراف بما تفرضه دولة من جانب واحد من تدابير اقتصادية قسرية أو تشريعات تتجاوز حدود إقليمها. |
La República de Bulgaria no utiliza ni ha utilizado nunca medidas económicas coercitivas unilaterales. | UN | 1 - لا تعتمد حكومة بلغاريا ولم تعتمد قط من جانب واحد تدابير اقتصادية قسرية. |
La imposición de medidas económicas de coacción y la promulgación de leyes internas para extender horizontalmente tales medidas, con repercusiones extraterritoriales, también contravienen las normas del derecho mercantil internacional vigente, incluidas las de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | كما أن فرض تدابير اقتصادية قسرية واعتماد قوانين محلية من أجل التصعيد اﻷفقي لهذه اﻷعمال بما لذلك من آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية يتعارضان مع القواعد واﻷنظمة المقررة للقانون التجاري الدولي، بما في ذلك القواعد واﻷنظمة المقررة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Jordania no está obligada a cumplir o a aplicar ninguna medida económica coercitiva extraterritorial o ley impuesta unilateralmente por ningún Estado. | UN | 2 - إن الأردن لا يلتزم بما تفرضه دولة من جانب واحد من تدابير اقتصادية قسرية أو تشريعات تتجاوز حدود إقليمها أو بتطبيقها. |
Las acciones de los Estados Unidos han transgredido del modo más flagrante el Memorando de 1994, de conformidad con el cual, a cambio de la renuncia voluntaria de nuestro país a poseer armas nucleares, los Estados Unidos de América asumieron la obligación de respetar la independencia y soberanía de la República de Belarús, y en particular, de no aplicar medidas de coerción económica en su contra. | UN | وشكلت أعمال الولايات المتحدة الأمريكية انتهاكا بالغ الفظاظة لمذكرة عام 1994، التي تعهدت بموجبها الولايات المتحدة الأمريكية باحترام استقلال وسيادة جمهورية بيلاروس، وبخاصة عدم تطبيق تدابير اقتصادية قسرية عليها، نظير تخلي بلادنا عن امتلاك الأسلحة النووية. |
Sr. O ' Brien (Australia) (habla en inglés): Australia sigue oponiéndose a la aplicación de medidas coercitivas económicas multilaterales extraterritoriales que afecten a terceros países y, por lo tanto, apoyamos los postulados básicos de este proyecto de resolución. | UN | السيد أوبريان (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): تواصل أستراليا معارضتها لتطبيق تدابير اقتصادية قسرية تؤثر على دول أخرى، ولذلك، فنحن نؤيد جوهر مشروع القرار هذا. |
Además, algunos países desarrollados mantienen medidas económicas unilaterales coercitivas contra los países en desarrollo impidiendo una mayor participación de estos últimos en el comercio mundial. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحافظ بعض البلدان المتقدمة النمو من طرف واحد على تدابير اقتصادية قسرية ضد البلدان النامية، مما يحول دون مشاركتها مشاركة أنشط في التجارة العالمية. |