En sus auditorías futuras, la Junta evaluará la repercusión de las medidas de reforma que aplica la Administración. | UN | وسوف يعمل المجلس في مراجعته المستقبلية للحسابات على تقييم أثر تدابير الإصلاح التي تنفذها الإدارة. |
Nuestra Organización ha hecho grandes avances, especialmente en la adopción de las medidas de reforma que respaldaron los dirigentes del mundo aquí el año pasado. | UN | لقد قطعت منظمتنا خطوات جبارة، لا سيما باعتماد تدابير الإصلاح التي أقرها قادة العالم هنا في العام الماضي. |
La falta de contención de las fuerzas de seguridad socavaba la credibilidad de las medidas de reforma anunciadas por el Presidente Al-Assad. | UN | وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد. |
A reserva de algunas modificaciones, el Grupo considera que las medidas de rehabilitación propuestas por el Irán son razonables. | UN | ويعتبر الفريق أن تدابير الإصلاح التي تقترحها إيران معقولة مع بعض التعديلات. |
Además, el Iraq sostiene que las medidas de rehabilitación que entrañen " costos extremadamente desproporcionados " no son razonables y deberían ser rechazadas en favor de medidas menos onerosas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقول العراق إن تدابير الإصلاح التي تنطوي على " تكاليف زائدة عن الحد بشكل كبير " ليست معقولة وينبغي رفضها لصالح التدابير الأدنى تكلفة. |
La Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de las medidas de reforma consideradas en la resolución 57/300 de la Asamblea General. | UN | طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ تدابير الإصلاح التي تناولها قرار الجمعية العامة 57/300. |
Aplicación de las medidas de reforma consideradas en la resolución 57/300 de la Asamblea General | UN | ثانيا - تنفيذ تدابير الإصلاح التي تناولها قرار الجمعية العامة 57/300 |
Estas incongruencias entre organizaciones y lugares de destino a veces influyen en el ambiente de trabajo y probablemente han de tener efecto en la plena aplicación de las medidas de reforma del Secretario General y las aprobadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en forma más general, que apuntan a aumentar la eficacia general dentro del sistema. | UN | وإن أوجه الاختلاف هذه بين المنظمات ومقرات العمل قد أثرت، من وقت إلى آخر، في بيئة العمل ومن المحتمل أن يكون لها أثر على حسن تنفيذ تدابير الإصلاح التي دعا إليها الأمين العام، والتدابير التي اعتمدتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بوجه أعم والرامية إلى تحسين الكفاءة العامة داخل المنظومة. |
Los inspectores no hallaron indicios de que se estuviera realizando una labor global de evaluación para determinar los efectos de las medidas de reforma ya emprendidas o por adoptar. | UN | ولا يجد المفتشان أدلــة على إجراء عمليات تقييم شاملة لقياس أثر تدابير الإصلاح التي سبق اتخاذها أو تلك التي لا تزال قيد الإعداد. |
Los inspectores no hallaron indicios de que se estuviera realizando una labor global de evaluación para determinar los efectos de las medidas de reforma ya emprendidas o por adoptar. | UN | ولا يجد المفتشان أدلة على إجراء عمليات تقييم شاملة لقياس أثر تدابير الإصلاح التي سبق اتخاذها أو تلك التي لا تزال قيد الإعداد. |
Se refirió en particular a los aspectos de las medidas de reforma encaminadas a proporcionar al ACNUR una imagen más clara de las necesidades y las deficiencias, así como un punto de referencia que en adelante permitiría a la Oficina establecer prioridades entre sus operaciones en función de los fondos recibidos. | UN | وعلّق بالتحديد على جوانب تدابير الإصلاح التي تزود المفوضية بصورة أوضح عن الاحتياجات والثغرات وبعلامة قياس تستطيع بها المفوضية منذ الآن فصاعداً تحديد أولويات عملياتها على أساس الأموال الواردة. |
78. A juicio del Grupo, la restauración de la calidad del agua en los acuíferos es un objetivo adecuado y las medidas de rehabilitación propuestas por Kuwait son razonables, con sujeción a algunas modificaciones basadas en enfoques alternativos. | UN | 78- ويرى الفريق أن إصلاح نوعية المياه في مستودعات المياه الأرضية يعد هدفاً مناسباً، وأن تدابير الإصلاح التي تقترحها الكويت معقولة، رهناً ببعض التعديلات القائمة على أساليب بديلة. |
b) Evaluar la viabilidad técnica, el carácter razonable y la rentabilidad de las medidas de rehabilitación propuestas por los reclamantes; y | UN | (ب) تقييم الجدوى التقنية، ومدى معقولية تدابير الإصلاح التي اقترحها أصحاب المطالبات وفعاليتها من حيث التكلفة؛ |
b) Evaluar la viabilidad técnica, el carácter razonable y la rentabilidad de las medidas de rehabilitación o de otra índole propuestas por los reclamantes; y | UN | (ب) تقييم الإمكانية التقنية، ومدى معقولية تدابير الإصلاح التي اقترحها أصحاب المطالبات وفعاليتها من حيث التكلفة؛ |
7. Observa que si no se aplican oportunamente las medidas de rehabilitación propuestas por el Secretario General, la Organización corre un riesgo financiero considerable que no podría ser cubierto por un seguro; | UN | 7 - تلاحظ أن عدم التبكير بتنفيذ تدابير الإصلاح التي اقترحها الأمين العام يعرّض المنظمة لمخاطر مالية كبيرة غير قابلة للتأمين؛ |
7. Observa que si no se aplican oportunamente las medidas de rehabilitación propuestas por el Secretario General, la Organización corre un riesgo financiero considerable que no podría ser cubierto por un seguro; | UN | 7 - تلاحظ أن عدم تنفيذ تدابير الإصلاح التي اقترحها الأمين العام في الوقت المناسب يعرض المنظمة لمخاطر مالية كبيرة غير قابلة للتأمين؛ |
7. Observa que si no se aplican oportunamente las medidas de rehabilitación propuestas por el Secretario General, la Organización corre un riesgo financiero considerable que no podría ser cubierto por un seguro; | UN | 7 - تلاحظ أن عدم تنفيذ تدابير الإصلاح التي اقترحها الأمين العام في الوقت المناسب يعرض المنظمة لمخاطر مالية كبيرة غير قابلة للتأمين؛ |
Asimismo, acoge favorablemente el programa de reformas del Consejo Económico y Social y la decisión de que el Foro Político de Alto Nivel se reúna bajo los auspicios tanto de la Asamblea General como del Consejo, para situar el desarrollo sostenible en el centro de un sistema de las Naciones Unidas mejor coordinado. | UN | وقد رحب الاتحاد الأوروبي في الآونة الأخيرة بمجموعة تدابير الإصلاح التي تبناها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبالقرار القاضي بأن يجتمع المنتدى السياسي الرفيع المستوى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي معا، واضعا التنمية المستدامة في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة المنسق على نحو أفضل. |
La evaluación se realizó en el contexto de las reformas dispuestas por el Secretario General en 1997 y 2002, que exigían una mayor coherencia dentro del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, una mejor coordinación y una mayor claridad en las funciones y responsabilidades institucionales. | UN | وتم الاضطلاع بالتقييم في سياق تدابير الإصلاح التي وضعها الأمين العام السابق في عامي 1997 و 2002 للدعوة إلى المزيد من الاتساق داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتحسين التنسيق، وإيضاح الأدوار المؤسسية. |
Los drásticos cambios políticos acontecidos en los últimos diez años en el mundo y la aplicación de las medidas de reforma de las Naciones Unidas han vuelto a centrar la atención en la visión de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ١ - إن ما شهده العالم من تغييرات سياسية مثيرة في السنوات العشر الأخيرة، بالإضافة إلى تدابير الإصلاح التي اتخذت داخل الأمم المتحدة، قد أعادت تركيز الاهتمام على الرؤية التي طرحها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La estrategia se basará en los importantes adelantos alcanzados hasta la fecha y continuará las medidas de reforma adoptadas por el Secretario General con el fin de satisfacer las nuevas necesidades de la Organización. | UN | وستعتمد هذه الاستراتيجية على التقدم الملموس الذي أُحرز حتى الآن، ومواصلة تدابير الإصلاح التي وضعها الأمين العام والتي تعزز إدارة الموارد البشرية لتلبية الاحتياجات المتطورة للمنظمة. |