"تدابير الاستجابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas de respuesta
        
    • de medidas de respuesta
        
    • las respuestas
        
    • medidas de intervención
        
    • la respuesta
        
    • medida de respuesta
        
    • medidas de respuesta de
        
    Entre las medidas de respuesta apropiadas que deben tomar los Estados del acuífero figuran también las de restauración. UN كما تشمل تدابير الاستجابة الملائمة التي يتعين أن تتخذها دول طبقة المياه الجوفية تدابير الإصلاح.
    Las Partes no incluidas en el anexo I informarán de los efectos de las medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. UN كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية.
    Las Partes no incluidas en el anexo I informarán de los efectos de las medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. UN كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية.
    El Pacto Mundial para el Empleo contiene una variedad de medidas de respuesta frente a la crisis que los países pueden adaptar a sus necesidades y situaciones específicas. UN وتشمل المبادرة مجموعة من تدابير الاستجابة للأزمات تستطيع البلدان أن تكيّفها وفق احتياجاتها وأوضاعها المحددة.
    Necesidades y preocupaciones de las Partes que son países en desarrollo derivadas de los efectos adversos del cambio climático o de las consecuencias de la aplicación de medidas de respuesta UN احتياجات وهموم البلدان النامية اﻷطراف الناشئة عن اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ و/أو تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة
    - Minimización de los efectos adversos de la aplicación de las medidas de respuesta en las siguientes esferas: UN * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة المترتبة على ما يلي:
    Estas hipótesis deberían incorporar diferentes combinaciones de políticas y medidas que los países en desarrollo podrían adoptar para minimizar el efecto de las medidas de respuesta en ellos mismos. UN وينبغي أن تتضمن هذه التصورات أخلاطاً مختلفة من السياسات والتدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان النامية للإقلال إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة عليها.
    Efectos de la aplicación de las medidas de respuesta UN الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    El primer paso en el examen de los efectos de las medidas de respuesta debería ser conseguir una comprensión clara del carácter y alcance de estos efectos. UN ويجب أن تكون الخطوة الأولى لدى النظر في آثار تدابير الاستجابة هي الوصول إلى فهم واضح لطبيعة هذه الآثار ونطاقها.
    Esto es esencial como base para responder mejor a las preocupaciones derivadas de la aplicación de las medidas de respuesta. UN وهي خطوة لا بد منها لمواصلة التصدي للشواغل الناشئة عن تنفيذ تدابير الاستجابة.
    EFECTOS DE LA APLICACIÓN DE las medidas de respuesta UN الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    Aplicación de las medidas de respuesta dentro de los programas de acción nacionales 13 UN تنفيذ تدابير الاستجابة في برامج العمل الوطنية 14
    Aplicación de las medidas de respuesta dentro de los programas de acción nacionales UN تنفيذ تدابير الاستجابة في برامج العمل الوطنية
    En el manual figura un capítulo sobre la adaptación, en el que se presentan métodos para determinar el costo de las medidas de respuesta al cambio climático. UN ويحتوي الدليل على فصل في التكيف يعرض طرقاً لتحديد تكلفة تدابير الاستجابة لتغير المناخ.
    para evaluar los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de las medidas de respuesta aplicadas UN لتغير المناخ والآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    Las competencias técnicas para modelizar las repercusiones de las medidas de respuesta están concentradas en las instituciones de investigación y en diversas organizaciones internacionales. UN وتتركز الخبرات المتعلقة بوضع نماذج آثار تدابير الاستجابة في مؤسسات البحوث وفي عدد من المنظمات الدولية.
    Recomendaciones para mejorar la eficacia de las actividades de modelización para evaluar las repercusiones de las medidas de respuesta ya aplicadas UN :: توصيات لتحسين فاعلية أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة
    9. Ninguna de las comunicaciones presenta información sobre las cuestiones dimanantes de los efectos de la aplicación de medidas de respuesta. UN 9- ولم يقدم أي من البلاغات معلومات عن أوجه قلق ناشئة عن تأثيرات تنفيذ تدابير الاستجابة.
    C. Efectos de la aplicación de medidas de respuesta en virtud UN جيم- الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب المـادة 4-8
    Un participante de una Parte del anexo I indicó que, como solución alternativa, el objetivo debía ser minimizar los efectos de la aplicación de medidas de respuesta y no dictar políticas y medidas específicas. UN ولاحظ أحد المشاركين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن الهدف يجب أن يكون، كنهج بديل، التقليل إلى أدنى حد من الآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة وليس تحديد سياسات وتدابير معينة.
    Existe consenso acerca de la necesidad de reforzar la cooperación, la coordinación y la coherencia de las respuestas aportadas a nivel regional e internacional. UN وهناك توافق في الآراء على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق والاتساق في تدابير الاستجابة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    medidas de intervención a corto plazo UN تدابير الاستجابة في الأجل القصير المجاميع
    Es preciso obrar una transformación en la respuesta. UN ومن ثم يلزم إحداث تحول في تدابير الاستجابة.
    Toda medida de respuesta residual del Estado debería ser complementaria de la responsabilidad del operador, sobre la base de la capacidad del Estado para emprender medidas de ese tipo. UN وينبغي أن يكون أي تدبير من تدابير الاستجابة المتبقية من الدولة مكمّلا لمسؤولية الجهة العاملة، استنادا إلى قدرة الدولة على اتخاذ تلك التدابير.
    Síntesis de la información disponible en relación con los efectos de las medidas de respuesta de conformidad UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بآثار تدابير الاستجابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more