Sin embargo, algunos de esos Estados toman en cuenta las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización e informan de sus capturas. | UN | ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول تأخذ في الاعتبار تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها المنظمة، وتبلغ عن الكميات التي تصيدها. |
Estas actividades van en contra de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y acuerdos regionales de pesca. | UN | وهذه الأنشطة تتناقض مع تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك. |
Con ello se fomentaría un enfoque más sistemático al mejoramiento del respeto de las medidas de conservación y ordenación del Acuerdo. | UN | وذلك من شأنه التشجيع على اتباع نهج أكثر انتظاما لتحسين اتساق تدابير الحفظ والإدارة مع الاتفاق. |
Los Ministros también resolvieron alentar a esas organizaciones a prestar asistencia para la aplicación de medidas de conservación y ordenación en la región; | UN | كما اتفقوا على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة في المنطقة؛ |
Sin embargo, están obligadas a aplicar todas las medidas de conservación y ordenación adoptadas por la Comisión. | UN | بيد أن هذه الأطراف ملزمة بتطبيق جميع تدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها اللجنة. |
Incumbe a los Estados del pabellón la responsabilidad principal de imponer a los buques que enarbolan su pabellón en alta mar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación. | UN | ولدول العلم الدور الأساسي في إعمال تدابير الحفظ والإدارة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها في أعالي البحار. |
Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a suscribir y aplicar el Acuerdo, al igual que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones regionales pertinentes de ordenación pesquera. | UN | وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق لأن تفعل ذلك وأن تنفذه، وأن تنفذ أيضا تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة في إطار المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك. |
Las delegaciones subrayaron la necesidad de que las medidas de conservación y ordenación fueran aplicadas por todos los participantes en las pesquerías. | UN | 48 - وأكدت الوفود على الحاجة إلى تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة من قبل جميع الناشطين في مجال مصائد الأسماك. |
Se afirmó que era especialmente importante que las medidas de conservación y ordenación se basaran en el mejor asesoramiento científico disponible. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون تدابير الحفظ والإدارة قائمة على أفضل ما هو متاح من المشورة العلمية. |
Reafirmando su compromiso de asegurar que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera se basen en la mejor información científica disponible, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، |
Reafirmando su compromiso de asegurar que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera se basen en la mejor información científica disponible, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، |
Reafirmando su compromiso de asegurar que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera se basen en la mejor información científica disponible, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، |
Además de mediante la recaudación de las cuotas de los miembros, la financiación de las organizaciones regionales depende en muchos casos del reembolso nacional o regional de los gastos de aplicación de las medidas de conservación y ordenación. | UN | 74 - وإلى جانب تحصيل رسوم العضوية، من المرجح أن يعتمد تمويل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على مقدار ما يسترد على الصعيد الوطني أو الإقليمي من تكاليف لتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة. |
En los Estados Unidos y la Arabia Saudita, la autorización se concede únicamente si se demuestra que las actividades propuestas no van en detrimento de las medidas de conservación y ordenación. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة العربية السعودية، لا يمنح الإذن إلا بعد التثبت من أن الأنشطة المقترحة لن تقوض تدابير الحفظ والإدارة. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de elaborar medidas para supervisar la comercialización de la pesca, a fin de garantizar que no se pueda vender ningún pescado capturado en contravención de las medidas de conservación y ordenación. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة إعداد تدابير لرصد الأسماك التي يجري تسويقها، بُغية كفالة منع بيع الأسماك التي يتم صيدها من خلال انتهاك تدابير الحفظ والإدارة. |
Sin embargo, las medidas de conservación y ordenación adoptadas tienen por objeto mantener o restablecer las poblaciones de peces a niveles que permitan obtener capturas máximas sostenibles. | UN | بيد أن تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة قد صممت للحفاظ على الأرصدة وإعادة بنائها بمستويات تسمح بتحقيق الغلة القصوى المستدامة. |
Estos acontecimientos han puesto de relieve la necesidad de fortalecer los procesos de adopción de decisiones para una aplicación más efectiva de medidas de conservación y ordenación. | UN | وأبرزت هذه التطورات الحاجة إلى تعزيز عمليات صنع القرار لزيادة الفعالية في تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة. |
Ese criterio está implícito en el cada vez mayor número de medidas de conservación y ordenación adoptadas desde 1995 en que se tiene en cuenta lo establecido en el Acuerdo, según se indica a continuación. | UN | وهذا النهج متضمن في البيان التالي للزيادة المستمرة في عدد تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة منذ عام 1995 والتي روعي فيها الاتفاق. |
Compatibilidad de las medidas de conservación y de ordenación | UN | توافق تدابير الحفظ واﻹدارة |
El Perú se suma al consenso con respecto a este proyecto de resolución, en el entendido de que, conforme a los derechos de soberanía y jurisdicción que el derecho internacional reconoce al Estado ribereño, corresponde a éste considerar las medidas de conservación y manejo sostenible correspondientes, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وتنضم بيرو إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار هذا على أساس أنه، تمشيا مع حقوق السيادة والاختصاص التي يقرها القانون الدولي للدول الساحلية، فإن الأمر يعود لتلك الدول لكي تنظر في تدابير الحفظ والإدارة المستدامة ذات الصلة تمشيا مع القانون الدولي. |
Tanto la Convención de las Naciones Unidas de 1982 sobre el Derecho del Mar como el Acuerdo de las Naciones Unidas de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales exigen medidas de conservación y gestión basadas en los mejores conocimientos científicos disponibles. | UN | فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، واتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق لعام 1995 يتطلبان أن تكون تدابير الحفظ والإدارة قائمة على أفضل الأدلة العلمية المتاحة. |
9. Alienta a los Estados a que apliquen el enfoque de precaución y el enfoque basado en los ecosistemas en la formulación y aplicación de medidas de conservación y ordenamiento referentes, entre otras cosas, a la captura incidental, la contaminación, la sobrepesca y la protección de hábitats que preocupen particularmente, teniendo presentes las directrices existentes de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación; | UN | 9 - تشجع الدول على تطبيق النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي في اتخاذ وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة التي تتناول أمورا عدة منها المصيد العرضي والتلوث والصيد المفرط وحماية الموائل ذات الأهمية الخاصة، مع مراعاة المبادئ التوجيهية القائمة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
XI. EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS MEDIDAS DE CONSERVACION Y ORDENACION | UN | حادي عشر - استعراض تنفيذ تدابير الحفظ واﻹدارة |
2. las medidas de conservación y ordenación que se adopten en la alta mar y las que se adopten en las zonas que se encuentran bajo jurisdicción nacional habrán de ser compatibles a fin de asegurar la conservación y ordenación de las poblaciones en general. | UN | ٢ - تكون تدابير الحفظ واﻹدارة المتخذة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية متوافقة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة الشاملة. |
Consideraban que la ordenación mundial de la pesca mejoraría si se hacían más estrictas las actividades de la FAO y de los órganos de pesca regionales, en particular para hacer cumplir las medidas de conservación y ordenación y las obligaciones del Estado del pabellón. | UN | وترى الوفود أن تعزيز أنشطة منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك، بما في ذلك إنفاذ تدابير الحفظ والإدارة وتنفيذ مسؤوليات دولة العلم، من شأنه أن يسهم في تحسين إدارة مصائد الأسماك في العالم. |
La Comisión debería seguir adoptando medidas de conservación y ordenación de conformidad con el asesoramiento científico, pero debería elaborar un plan estratégico para la adopción de tales medidas y un plan de ordenación para aplicar las normas mínimas para la pesca. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة مواءمة تدابير الحفظ والإدارة مع المشورة العلمية، إلا أن عليها أن تضع خطة استراتيجية لاعتماد تدابير للحفظ والإدارة وخطة للإدارة تهدف إلى تنفيذ المعايير الدنيا لصيد الأسماك. |
Además, se pidió a las organizaciones regionales de ordenación pesquera que proporcionaran información sobre la forma en que habían incorporado las disposiciones pertinentes del Acuerdo en sus medidas de conservación y ordenación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقديم معلومات عن الكيفية التي أدرجت بها الأحكام ذات الصلة من الاتفاق في تدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها. |