En resumen, 82 Partes habían indicado que habían establecido sistemas de cuotas en relación con las medidas de control de los HCFC. | UN | وبصورة كلية، أشار 82 طرفاً إلى أنهم يطبقون أنظمة حصص فيما يخص تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Tomando nota de que el ajuste de las medidas de control de los HCFC aprobado por la 19a Reunión de las Partes contiene nuevas obligaciones que deberán cumplir todos los países en desarrollo, incluida Sudáfrica, | UN | وإذ يلاحظ أنّ التنقيحات التي أدخلها الاجتماع التاسع عشر للأطراف على تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمّن التزامات إضافية قبلت بها جميع البلدان النامية، بما فيها جنوب أفريقيا، |
las medidas de control de los bienes puestas en marcha por la Operación han aportado mejoras notables en la gestión de activos. | UN | ساهمت تدابير الرقابة على الأصول التي اتخذت في العملية المختلطة في تحسين إدارة الأصول تحسينا ملحوظا. |
Desviaciones de las medidas de control del Protocolo sobre la eliminación de la producción y el consumo en años anteriores, con inclusión de las listas de las Partes que han notificado una desviación, los datos correspondientes y toda explicación proporcionada por las Partes respecto de las desviaciones. | UN | `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك. |
La auditoría puso de manifiesto puntos débiles en los controles de adquisiciones respecto al registro de vendedores y el proceso de evaluación de licitaciones. | UN | وتبين من عملية المراجعة مواطن ضعف في تدابير الرقابة على المشتريات تشمل تسجيل الموردين وإجراءات تقييم العطاءات. |
Un examen exhaustivo de las medidas de control existentes que ya se han aplicado en varios países, incluidas las medidas de control aplicables al lindano, indica que los riesgos de la exposición de los seres humanos y el medio ambiente al alfa- y el beta-HCH pueden disminuirse en forma significativa. | UN | ويبين استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي تنفذ في العديد من البلدان، بما في ذلك تدابير الرقابة على الليندين، أنه يمكن إحداث خفض هام في مخاطر تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
Hasta el 10 de mayo de 2007, ninguna Parte que no opera al amparo del artículo 5 había presentado datos que indicaran desviaciones de las medidas de control de la producción para 2006. | UN | وحتى 10 أيار/مايو 2007 لم يكن أي طرف من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 قد أبلغ عن بيانات تظهر انحرافات في عام 2006 عن تدابير الرقابة على الإنتاج. |
Otro sugirió que se utilizara la biovigilancia para examinar el nivel y las repercusiones de las emisiones, y uno destacó la importancia de las medidas de control en materia de salud ocupacional. | UN | واقترح ممثل آخر استخدام الرصد لمعرفة مستوى وتأثير الانبعاثات، وأكد ممثل آخر على أهمية تدابير الرقابة على الصحة المهنية. |
Destacaron que las medidas de control de armamentos, tanto de los convencionales como de los de destrucción en masa, sólo podían ser eficaces si se estructuraban como parte integrante de un arreglo político y territorial del conflicto entre árabes e israelíes. | UN | وشددوا على أن تدابير الرقابة على اﻷسلحة، في كل من ميداني اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، لن تكون فعالة إلاﱠ إذا وضعت على اعتبار أنها جزء لا يتجزأ من تسوية سياسية وإقليمية للنزاع العربي الاسرائيلي. |
9. Los siguientes órganos y autoridades se encargan de coordinar y aplicar las medidas de control de las exportaciones: | UN | 9 - تقوم الهيئات والسلطات التالية بتنسيق وتطبيق إجراءات إنفاذ تدابير الرقابة على الصادرات: |
En el caso de las Partes que operan al amparo del artículo 5, las medidas de control de HCFC se ajustarán para: | UN | 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على النحو التالي: |
En el caso de las Partes que operan al amparo del artículo 5, las medidas de control de HCFC se ajustarán para: | UN | 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على النحو التالي: |
iii) Desviaciones de las medidas de control del Protocolo sobre la eliminación de la producción y el consumo en años anteriores, con inclusión de las listas de las Partes que han notificado una desviación, los datos correspondientes y toda explicación proporcionada por las Partes respecto de las desviaciones. | UN | `3` الانحرافات في السنوات السابقة عن تدابير الرقابة على التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك. |
Además, las medidas de control del alfa- y el beta-HCH afectarán la mezcla que compone el HCH de calidad técnica. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تدابير الرقابة على ألفا وبيتا تؤثر في المزيج الذي يضم سداسي كلور حلقي الهكسان التقني. |
Además, las medidas de control del alfa- y el beta-HCH afectarán la mezcla que compone el HCH de calidad técnica. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تدابير الرقابة على ألفا وبيتا تؤثر في المزيج الذي يضم سداسي كلور حلقي الهكسان التقني. |
A nivel nacional, muchos países estaban adoptando medidas para fortalecer los controles de exportación. | UN | وعلى الصعيد الوطني، بدأت بلدان عديدة اتخاذ تدابير لتعزيز تدابير الرقابة على صادراتها. |
Un examen exhaustivo de las medidas de control existentes que ya se han aplicado en varios países, incluidas las medidas de control aplicables al lindano, indica que los riesgos de la exposición de los seres humanos y el medio ambiente al alfa- y el beta-HCH pueden disminuirse en forma significativa. | UN | ويبين استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي تنفذ في العديد من البلدان، بما في ذلك تدابير الرقابة على الليندين، أنه يمكن إحداث خفض هام في مخاطر تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
Incluso las industrias locales pequeñas y medianas tienen a veces que cerrar cuando, como parte del proceso de liberalización, se elimina el control de las importaciones. | UN | بل إن صناعات محلية صغيرة ومتوسطة الحجم تضطر للتوقف عن العمل أحياناً بعد رفع تدابير الرقابة على الواردات في إطار عملية التحرير. |
La propuesta sugiere dos opciones para imponer medidas de control a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | 22 - ويتضمّن المقترح خيارين لتطبيق تدابير الرقابة على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Además, exhortamos a ambos Estados a fortalecer sus medidas de control de no proliferación en la exportación de tecnologías, material y equipo utilizable para la producción de armas nucleares y en sus sistemas de distribución. | UN | كما نحث الدولتين على تعزيز تدابير الرقابة على الصادرات لمنع الانتشار على التكنولوجيا والمواد والمعدات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة النووية وعلى الوسائل الخاصة بايصالها؛ |
Los costes adicionales de vigilancia, aplicación y supervisión se consideran bajos, puesto que ya se están aplicando medidas de control para otros productos clorados como los PCDD/PCDF. | UN | وتُعتبر التكاليف الإضافية للرصد، والإنفاذ والإشراف منخفضة، نظراً لأن تدابير الرقابة على ثنائي بنزوباراديوكسين المتعدد الكلور/وثنائي بنزوفيوران المتعدد الكلور مُطبقة بالفعل. |
2. Para las Partes que operan al amparo del artículo 5, las medidas de control relativas a los HCFC se ajustarán a: | UN | 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى: |