"تدابير السياسات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas de política
        
    • las medidas normativas
        
    • medidas DE POLÍTICA EN
        
    También se estudian las medidas de política en el ámbito local, nacional e internacional. UN كما يتم استعراض تدابير السياسات العامة على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    Tal enfoque exigiría la adopción de medidas de política que se reforzaran mutuamente en cada una de esas esferas. UN ويقتضي هذا النهج أن تعزز كل الأطراف تدابير السياسات العامة في كل مجال.
    Por último, se debatieron las medidas de política nacionales e internacionales que podían ser necesarias para reducir la vulnerabilidad de las economías africanas a las fluctuaciones de los precios. UN وفي الختام، ناقش التقرير تدابير السياسات العامة الوطنية والدولية التي قد تدعو الحاجة إليها من أجل الحد من تأثر الاقتصادات الأفريقية بتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    La mayoría de las medidas normativas tienen efectos secundarios que refuerzan, o debilitan, los efectos de las medidas aplicadas en esferas conexas. UN ويخلف معظم تدابير السياسات العامة آثارا ثانوية إما تعزز أو تضعف من آثار التدابير المتخذة في المجالات ذات الصلة.
    políticas de adquisición oficiales La Comisión examinará informes sobre la eficacia de las medidas normativas destinadas a modificar las modalidades de consumo y producción, por ejemplo, mediante la internalización de los gastos ambientales. UN سوف تقوم اللجنة باستعراض تقارير عن مدى فعالية تدابير السياسات العامة المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، مثلا، عن طريق استيعاب التكاليف البيئية داخليا.
    Esa disminución se debe a las positivas medidas de política aplicadas en ese período. UN ويُعزى هذا الانخفاض إلى نجاح تدابير السياسات العامة التي نُفذت خلال هذه الفترة.
    medidas de política EN APOYO DE LAS SALIDAS DE IED 45 - 53 20 UN تدابير السياسات العامة الداعمة للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج 20
    medidas de política EN APOYO DE LAS SALIDAS DE IED UN تدابير السياسات العامة الداعمة للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج
    Las medidas de política debían tener por objetivo mejorar el funcionamiento de los mercados y hacer que aumentase la resistencia de los países a las perturbaciones. UN ويجب أن ترمي تدابير السياسات العامة إلى تحسين سير السوق وزيادة قدرة البلدان على مقاومة الصدمات.
    Artículo 2: medidas de política para eliminar la discriminación UN المادة 2: تدابير السياسات العامة الرامية إلى القضاء على التمييز
    Por ejemplo, las medidas de política solo son eficaces si se formulan sobre la base de consultas amplias y van acompañadas de mecanismos de rendición de cuentas. UN فعلى سبيل المثال، لا تكون تدابير السياسات العامة فعالة إلا إذا صيغت على أساس مشاورات واسعة وبرفقة آليات المساءلة.
    El establecimiento de relaciones oficiales y oficiosas con las grandes organizaciones comerciales así como vínculos sectoriales fueron instrumentos necesarios para la elaboración, aplicación y coordinación de medidas de política. UN وكان للاتصالات الرسمية وغير الرسمية بمنظمات القمة في دوائر اﻷعمال، وللروابط القطاعية دور رئيسي في تصميم وتنفيذ وتنسيق تدابير السياسات العامة.
    Han continuado las investigaciones sobre la violencia contra la mujer, al igual que la promoción y el apoyo de medidas de política relativas a la violencia contra la mujer y nuevas formas de protección para las víctimas de malos tratos, al igual que el aumento de la reunión y difusión de datos. UN واستمرت البحوث في مجال العنف ضد المرأة وكذلك في مجالات الدعوة ومساندة تدابير السياسات العامة في مجال العنف ضد المرأة وأشكال الحماية الجديدة لضحايا إساءة المعاملة، فضلا عن زيادة جمع ونشر البيانات.
    El Comité recomienda que los cuidados que necesitan las mujeres de edad se estructuren en medidas de política pública, con el fin de establecer la responsabilidad de la sociedad por su bienestar. UN وتوصي اللجنة بمعالجة مسألة الرعاية اللازمة للمسنات من خلال تدابير السياسات العامة بغية إرساء التزام مجتمعي بالمسؤولية عن رفاههن.
    El Comité recomienda que los cuidados que necesitan las mujeres de edad se estructuren en medidas de política pública, con el fin de establecer la responsabilidad de la sociedad por su bienestar. UN وتوصي اللجنة بمعالجة مسألة الرعاية اللازمة للمسنات من خلال تدابير السياسات العامة بغية إرساء التزام مجتمعي بالمسؤولية عن رفاههن.
    Resumiendo, tanto los responsables de las políticas como los empresarios están en condiciones de adoptar decisiones fundamentadas sobre las mejores medidas de política pública e inversiones privadas en los sectores relacionados con el comercio electrónico. UN وباختصار فإن كلاً من صانعي السياسات وأصحاب المشاريع التجارية بإمكانهم اتخاذ قرارات متروِّية بشأن أفضل تدابير السياسات العامة والاستثمارات الخاصة في القطاعات ذات الصلة بالتجارة الإلكترونية.
    A este respecto, se han iniciado diversas medidas de política para promover la investigación de energías renovables, como la promulgación de leyes para reducir los derechos de aduana sobre los componentes para el desarrollo de tecnologías de energía renovable. UN وفي هذا الصدد، اتخذت طائفة من تدابير السياسات العامة لتعزيز وتطوير البحوث في مجال الطاقة المتجددة، مثل تنفيذ قوانين تخفض من الرسوم على مكونات تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Con todo, en el informe se reconoce que a sólo cuatro años de la Cumbre Social no es posible evaluar debidamente la eficacia de las medidas normativas en un marco nacional. UN على أن التقرير يعترف بأن التقييم المناسب لفعالية تدابير السياسات العامة في الدوائر الوطنية يتطلب مرور مدة تزيد عن السنوات الأربع المنقضية منذ انعقاد مؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية.
    El subprograma llevará a cabo estudios analíticos para definir las cuestiones que repercuten en el desarrollo económico de África y fomentará el consenso entre las organizaciones internacionales de desarrollo sobre las medidas normativas que más se ajusten a los problemas de desarrollo de África. UN وسيجري البرنامج الفرعي بحثا تحليليا لتحديد المسائل التي تؤثر على التنمية الاقتصادية في أفريقيا، كما سيضطلع بالدعوة من أجل تعزيز توافق للآراء في المجتمع الإنمائي الدولي بشأن تدابير السياسات العامة التي تعالج المشاكل الإنمائية لأفريقيا على الوجه الأفضل.
    96. las medidas normativas dirigidas a lograr la igualdad de acceso a la educación son fundamentales para prevenir la explotación sexual de los niños. UN 96- تعدُ تدابير السياسات العامة الرامية إلى ضمان المساواة في الوصول إلى التعليم أمراً حاسماً في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more