No es que las medidas de justicia de transición estén, en lo esencial, orientadas al pasado, lo que ocurre más bien es que no existen comienzos enteramente nuevos. | UN | ولا يعني ذلك أن تدابير العدالة الانتقالية تتوجه إلى الماضي في جوهرها، ولكن لا يمكن لأية بداية أن تكون جديدة بالكامل. |
Lo que es imprescindible, y lo que se pretende conseguir con las medidas de justicia de transición, es el reconocimiento de la víctima como titular de derechos. | UN | وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق. |
Esa coordinación, a su vez, puede reforzar la función esencial que ejercen las medidas de justicia de transición en esas sociedades. | UN | ويمكن أن يعزز هذا التنسيق بدوره تأثير تدابير العدالة الانتقالية في هذه المجتمعات. |
This further undermines the idea that transitional justice measures are both the means to and manifestations of strengthening human rights regimes. | UN | ويقوّض ذلك أكثر من فكرة أن تدابير العدالة الانتقالية هي أداة لتعزيز نظم حقوق الإنسان، وهي في نفس الوقت من مظاهره. |
Por último, y como se ha señalado ya, los programas de reparación deben concebirse teniendo en cuenta su inserción en un repertorio más amplio de medidas de justicia de transición que se complementen mutuamente. | UN | وأخيراً، ومثلما أشير إلى ذلك بالفعل، ينبغي تصميم برامج التعويض على نحو يكون فيه موضعها معلوماً ضمن طائفة أوسع من تدابير العدالة الانتقالية التي يعزز بعضها بعضاً. |
El Relator tiene intenciones de dedicar un informe específicamente a los mecanismos para aumentar la participación de las víctimas, particularmente las mujeres, en las medidas de justicia de transición. | UN | وهو يعتزم تكريس تقرير مخصص للآليات اللازمة لتعزيز مشاركة الضحايا، وخاصة النساء، في تدابير العدالة الانتقالية. |
El estudio también contiene recomendaciones sobre las mejoras que se pueden introducir en las medidas de justicia de transición para abordar la violencia sexual y de género. | UN | وتتضمن الدراسة أيضاً توصيات بشأن سبل تحسين تدابير العدالة الانتقالية للتصدي للعنف الجنساني والجنسي. |
Por consiguiente, no es raro que en el período posterior a los conflictos coexistan los programas de desarme, desmovilización y reintegración y las medidas de justicia de transición. | UN | وتبعا لذلك، فليس نادرا أن يتزامن وجود برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تدابير العدالة الانتقالية في فترة ما بعد انتهاء النزاع. |
Esto es fundamental para mantener y consolidar con éxito los logros de las medidas de justicia de transición, que son limitados en el tiempo y en cuanto a su alcance. | UN | وذلك أمر حاسم الأهمية في نجاح الحفاظ على إنجازات تدابير العدالة الانتقالية وتوطيدها، وهي تدابير محدودة في زمنها ونطاقها. |
Si bien las medidas de justicia de transición pueden contribuir a la credibilidad de las instituciones, en los hechos, la confianza en las instituciones requiere una modificación de las actitudes que la aplicación de esas medidas puede, una vez más, respaldar pero no producir. | UN | ففي حين تستطيع تدابير العدالة الانتقالية المساهمة في جعل المؤسسات جديرة بالثقة، فإن الثقة بهذه المؤسسات فعلياً تتطلب تحولاً في المواقف يمكن لتنفيذ التدابير، مرة أخرى، أن يضع أسسه لا أن يحدثه. |
40. Promover el estado de derecho es uno de los propósitos que con frecuencia se atribuyen a las medidas de justicia de transición. | UN | 40- يعتبر تعزيز سيادة القانون أحد الغايات التي كثيراً ما تعزى إلى تدابير العدالة الانتقالية. |
42. Además, las medidas de justicia de transición sirven de importante catalizador del proceso de organización de la sociedad civil. | UN | 42- وعلاوة على ذلك، يلعب تنفيذ تدابير العدالة الانتقالية دوراً تحفيزياً قوياً في عملية تنظيم المجتمع المدني(). |
45. En un principio, las medidas de justicia de transición se aplicaban tras un cambio de régimen. | UN | 45- وقد طبقت تدابير العدالة الانتقالية في سياقها الأصلي عقب تغير النظام. |
las medidas de justicia de transición contribuyen a restablecer el estado de derecho y favorecen la reparación, la justicia y la reconciliación, por lo que son instrumentos igualmente importantes para impulsar la realización de los derechos de la mujer en las sociedades que han salido de conflictos. | UN | وإسهام تدابير العدالة الانتقالية في إعادة بناء سيادة القانون وتحقيق الإنصاف والعدالة والمصالحة يجعلها أيضا أدوات مهمة لتعزيز حقوق المرأة في المجتمعات الخارجة من النزاع. |
La programación de las medidas de justicia de transición, en particular el momento más oportuno y la secuencia adecuada para su aplicación, debe estudiarse bien, especialmente en situaciones de precaria estabilidad después de un conflicto o cuando se estén manteniendo negociaciones de paz. | UN | 18 - ويجب النظر في اختيار توقيت تدابير العدالة الانتقالية وتواترها، خاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع التي يمكن أن تتسم بعدم الاستقرار أو حين لا تزال مفاوضات السلام جارية. |
Con frecuencia cada vez mayor, las medidas de justicia de transición son parte del conjunto de políticas acordadas por las partes interesadas para poner fin a un conflicto. | UN | 48 - و أصبحت تدابير العدالة الانتقالية بشكل متزايد جزءا من الحزمة السياسية التي توافق عليها الأطراف المعنية لإنهاء النزاع. |
71. Hasta la fecha, las medidas de justicia de transición no se han ocupado suficientemente de los intereses de las mujeres y de los grupos marginados. | UN | 71 - واستطرد قائلا إن تدابير العدالة الانتقالية كانت تميل حتى الآن إلى تلبية مصالح المرأة والفئات المهمشة بأقل من اللازم. |
If transitional justice measures are to be effective and society to come to terms with its past, this pattern of fragmentation needs to be urgently reversed. | UN | ولكي تكون تدابير العدالة الانتقالية فعالة، ولكي يتصالح المجتمع مع ماضيه، يجب عكس اتجاه نمط التقسيم هذا على وجه السرعة. |
88. The Special Rapporteur suggests that the Government establish an inter-agency coordination body to lead collaboration efforts on the implementation of the various transitional justice measures. | UN | 88- ويقترح المقرر الخاص على الحكومة إنشاء هيئة تنسيق بين الوكالات تقود جهود التعاون على تنفيذ مختلف تدابير العدالة الانتقالية. |
(a) Ensure that the notion of human rights guides the design and implementation of all transitional justice measures; in particular, guarantee that the violation of human rights is a sufficient reason for access to redress measures rather than other considerations relating to affiliation with or contribution or opposition to any given cause, or any other contingent factor; | UN | (أ) ضمان استرشاد تصميم جميع تدابير العدالة الانتقالية وتنفيذها بمفهوم حقوق الإنسان؛ وكفالة أن يشكل انتهاك حقوق الإنسان، بصورة خاصة، سبباً كافياً للاستفادة من تدابير الجبر بدل اعتبارات أخرى تتصل بالارتباط بقضية ما أو المساهمة فيها أو معارضتها، أو أي ظرف طارئ آخر؛ |
Aunque tal vez sea cierto que la justicia de transición puede contribuir al desarrollo, no se han analizado suficientemente las precondiciones en materia de desarrollo de la ejecución de medidas de justicia de transición. | UN | ففي حين أنه قد يكون صحيحا أن العدالة الانتقالية يمكن أن تساهم في التنمية، فإن الشروط الإنمائية المسبقة لتنفيذ تدابير العدالة الانتقالية لم تٌبحث بشكل واف. |
2.3 Las actividades de extensión y las consultas son elementos cruciales de la legitimidad de las medidas de la justicia de transición y del sentido de identificación con ellas. | UN | 2-3 تشكل الدعوة والتشاور عنصرين حاسمين في مشروعية تدابير العدالة الانتقالية وامتلاك ناصيتها. |
También hay cada vez más pruebas de que las medidas relacionadas con la justicia de transición que evolucionan con el tiempo y exigen una profunda implicación nacional generan mayor estabilidad política en las etapas posteriores a un conflicto. | UN | وهناك أيضا أدلة متزايدة على أن تدابير العدالة الانتقالية التي تتطور مع مرور الزمن وتنطوي على ملكية وطنية قوية تؤدي إلى مزيد من الاستقرار السياسي في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |