"تدابير تأديبية ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas disciplinarias contra
        
    • medidas disciplinarias a
        
    • medidas punitivas contra
        
    • medidas para sancionar a
        
    • de medidas disciplinarias
        
    • impusieron medidas disciplinarias
        
    A este respecto, se adoptan sistemáticamente medidas disciplinarias contra los reclusos que cometen infracciones. UN وبهذا الصدد، تُتخذ بانتظام تدابير تأديبية ضد السجناء المخالفين للوائح.
    Se tomarán medidas disciplinarias contra los soldados y oficiales que hayan cometido abusos contra los civiles. UN وينبغي اتخاذ تدابير تأديبية ضد الجنود والضباط الذين يسيئون معاملة المدنيين.
    El Inspector General criticó el hecho de que algunos supervisores de la policía no tomaran medidas disciplinarias contra oficiales subalternos. UN وانتقد المفتش العام تقصير بعض مشرفي الشرطة في اتخاذ تدابير تأديبية ضد بعض صغار الضباط.
    Además, se había ordenado una investigación interna, con miras a imponer posibles medidas disciplinarias a los agentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت الأوامر بإجراء تحقيق داخلي ربما يسفر عن اتخاذ تدابير تأديبية ضد الضباط المعنيين.
    Etiopía espera también que el Consejo de Seguridad tome medidas punitivas contra Eritrea por las graves violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades que ha cometido. UN وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية.
    5.4. El abogado alega asimismo que, si la Comisión Investigadora consideraba que existía un clima de antisemitismo entre los alumnos del distrito escolar, debería haber recomendado medidas para sancionar a los alumnos que cometieran tales actos discriminatorios. UN 5-4 ويدفع المحامي أيضاً بأن مجلس التحقيق لو كان يعتقد بوجود شعور مناهض للسامية بين الطلاب في الدائرة المدرسية، لكان من المفترض أن يوصي باتخاذ تدابير تأديبية ضد الطلاب الذين يرتكبون أفعالاً تمييزية من النوع المذكور.
    Se podrán adoptar medidas disciplinarias contra los funcionarios del gobierno que quebranten alguna de esas normas. UN ويمكن اتخاذ تدابير تأديبية ضد أي إخلال بتلك القواعد من جانب موظفي الحكومة.
    En 2005 se recibieron 380 denuncias, que redundaron en el licenciamiento de 1 agente de policía y la adopción de medidas disciplinarias contra otros 8. UN وفي عام 2005، تلقت السلطة 380 شكوى أفضت إلى فصل شرطي واحد واعتماد تدابير تأديبية ضد ثمانية آخرين.
    El Comité Especial subraya la necesidad de investigar prontamente todas las denuncias contra el personal y de adoptar medidas disciplinarias contra quienes hayan cometido actos de explotación y abusos sexuales. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التحقيق فورا في أية ادعاءات واتخاذ تدابير تأديبية ضد من يرتكب استغلالا أو انتهاكا جنسيا.
    Chile observó que sus leyes laborales prohibían que un empleador adoptara medidas disciplinarias contra un empleado después de una alegación de corrupción. UN فقد لاحظت شيلي أنه يُحظر على صاحب العمل، طبقا لقوانين العمل لديها، أن يتخذ تدابير تأديبية ضد موظف عقب ادعاء بالفساد.
    En raras ocasiones se adoptaron medidas disciplinarias contra los presuntos autores y aún no se han iniciado los procesos judiciales. UN ونادرا ما اتخذت تدابير تأديبية ضد الجناة المزعومين، ولم يتم بعد البدء في أية إجراءات قضائية.
    El procedimiento interno destinado a sancionar ese comportamiento seguía su curso, pero debía traducirse en medidas disciplinarias contra los agentes involucrados. UN واﻹجراءات الداخلية لتوقيع العقاب على اتباع هذا السلوك ما زالت جارية، غير أن من المفروض أن تؤدي هذه اﻹجراءات إلى اتخاذ تدابير تأديبية ضد عناصر الشرطة المعنيين.
    Con arreglo a la Ley de cooperativas se dispone de un mecanismo administrativo amplio que incluye medidas disciplinarias contra los miembros de comités que actúen irresponsablemente y se establecen procedimientos para el arreglo de controversias. UN ويوفر قانون التعاونيات جهازا إداريا كاملا يشمل تدابير تأديبية ضد أعضاء اللجان غير المسؤولين ويحدد إجراءات تسوية النزاعات.
    Se han recuperado aproximadamente 549.098 dólares de los 2.765.756 dólares de que se trataba; se han adoptado medidas disciplinarias contra algunos funcionarios y se siguen investigando otros casos. UN وقد تم استرداد ما يقرب من ٠٩٨ ٥٤٩ دولارا، وذلك من المبلغ المعني في هذا الشأن ومقداره ٧٥٦ ٧٦٥ ٢ دولارا، واتخذت تدابير تأديبية ضد بعض الموظفين، وثمة حالات أخرى قيد التحقيق.
    El Consejo Supremo de la Magistratura debe velar por el buen funcionamiento del sistema judicial, nombrar a los magistrados y, cuando sea necesario, tomar medidas disciplinarias contra el personal de los tribunales. UN ١٧ - كما يتعين على مجلس القضاء اﻷعلى السهر على سير العمل في الجهاز القضائي سيرا حسنا، وتعيين القضاة، وعند الضرورة اتخاذ تدابير تأديبية ضد موظفي المحاكم.
    Están bajo la jurisdicción del Consejo Supremo, el cual, al ser un órgano administrativo independiente, puede adoptar medidas disciplinarias contra ellos, no en cuanto al fondo de sus fallos, sino por conducta indebida en el ejercicio de sus funciones. UN وهم خاضعون لسلطة مجلس القضاء الأعلى الذي هو هيئة إدارية مستقلة ويستطيع أن يتخذ تدابير تأديبية ضد القضاة لا بسبب الأحكام التي يصدرونها بل بسبب السلوك المعيب.
    Al respecto, estudiarán la posibilidad de aprobar, cuando proceda y resulte compatible con los principios jurídicos fundamentales de su legislación interna, medidas disciplinarias contra los funcionarios públicos que transgredan estas normas. UN وفي هذا الصدد، تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، عند الاقتضاء ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون تلك المعايير.
    La Oficina del Inspector General recomendó medidas disciplinarias contra 12 funcionarios, que comportaron sanciones contra 8 de ellos. Todavía no se ha tomado una decisión respecto de los 4 casos restantes. UN وأوصى مكتب المفتش العام باتخاذ تدابير تأديبية ضد 12 موظفاً أفضت إلى فرض عقوبات على ثمانية موظفين، وينتظر البت في القضايا الأربع الأخرى.
    Con arreglo a las recomendaciones del Ombudsman, se impusieron medidas disciplinarias a los funcionarios implicados. UN وعلى أساس توصيات أمين المظالم، اتخذت تدابير تأديبية ضد الموظفين المعنيين.
    :: Evitar la asociación con la imposición de medidas punitivas contra las partes en conflicto por parte de otros agentes y minimizar en la mayor medida posible las críticas públicas a las partes, manteniendo al mismo tiempo conversaciones francas en privado. UN :: تجنب اتخاذ تدابير تأديبية ضد أطراف النـزاع من قبل الجهات الفاعلة الأخرى والحد من الانتقادات العلنية للأطراف قدر الإمكان، مع مواصلة تبادل الآراء بصراحة في الاجتماعات غير العلنية.
    5.4. El abogado alega asimismo que, si la Comisión Investigadora consideraba que existía un clima de antisemitismo entre los alumnos del distrito escolar, debería haber recomendado medidas para sancionar a los alumnos que cometieran tales actos discriminatorios. UN 5-4 ويدفع المحامي أيضاً بأن مجلس التحقيق لو كان يعتقد بوجود شعور مناهض للسامية بين الطلاب في الدائرة المدرسية، لكان من المفترض أن يوصي باتخاذ تدابير تأديبية ضد الطلاب الذين يرتكبون أفعالاً تمييزية من النوع المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more