"تدابير تجميد الأصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas de congelación de activos
        
    • de la congelación de activos
        
    • medida de congelación de activos
        
    • congelación de activos financieros
        
    Control de la eficacia de las medidas de congelación de activos y sanción UN مراقبة فعالية تدابير تجميد الأصول والمقاضاة بسبب الانتهاكات
    En 2007, el Comité recibió 22 comunicaciones de Estados en las que se solicitaban exenciones a las medidas de congelación de activos. UN وفي عام 2007، تلقت اللجنة 22 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول.
    En 2008 el Comité recibió 21 comunicaciones de Estados en las que solicitaban exenciones de las medidas de congelación de activos. UN وفي عام 2008، تلقت اللجنة 21 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول.
    El Grupo ha realizado investigaciones para evaluar las repercusiones y la eficacia de las medidas de congelación de activos impuestas por el Consejo en relación con Liberia. UN أجرى الفريق تحقيقات لتقييم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول التي فرضها المجلس بشأن ليبريا.
    En dos casos, se pidió a las autoridades que solicitaban una exención de la congelación de activos que suministraran información adicional relacionada con la notificación respectiva. UN وفي حالتين، طُلب من السلطات التي طلبت الإعفاء من تدابير تجميد الأصول تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالإشعار المعني.
    En consecuencia, consideró que las medidas selectivas habían surtido cierto efecto a pesar de que el Gobierno de Liberia no ejecutaba las medidas de congelación de activos. UN ولذا ارتئي أن التدابير المستهدفة كان لها بعض الأثر بالرغم من عدم تنفيذ تدابير تجميد الأصول من جانب حكومة ليبريا.
    Su sede se encuentra en el Camerún y la sucursal del Chad no cumple función alguna en la aplicación de las medidas de congelación de activos. UN ويوجد مقرها في الكاميرون ولا يضطلع فرعها في تشاد بأي دور في تنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Los datos recibidos indican que ha habido maniobras para trasladar y ocultar grandes cantidades de activos en diversas jurisdicciones a raíz de la imposición de las medidas de congelación de activos. UN وتشير المعلومات إلى أن جهودا بذلت لنقل وإخفاء كميات كبيرة من الأصول في شتى المناطق في أعقاب فرض تدابير تجميد الأصول.
    El Grupo de Expertos también dudaba de la capacidad de un número importante de Estados Miembros de aplicar y cumplir las medidas de congelación de activos establecidas por las Naciones Unidas. UN وتساور فريق الخبراء الشكوك أيضا إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والامتثال لها.
    Por lo tanto, los agentes aduaneros pueden servirse de las facultades y las disposiciones administrativas previstas en el Código aduanero para supervisar las medidas de congelación de activos que entren dentro del ámbito de la legislación sobre relaciones financieras con el extranjero. UN ويمكن بالتالي أن يراقب موظفو الجمارك تدابير تجميد الأصول المندرجة في إطار التشريع الخاص بالعلاقات المالية مع الخارج، وذلك على أساس السلطات والأحكام المتعلقة بالمنازعات في قانون الجمارك.
    La variedad de la legislación utilizada por los Estados refleja las diferentes tradiciones jurídicas, pero también produce diferencias en la flexibilidad y utilidad de las medidas de congelación de activos. UN وتنوع التشريعات التي تستخدمها الدول ينم عن اختلاف التقاليد القانونية، إلا أنه يتسبب أيضا فـي اختلافات في مرونة تدابير تجميد الأصول وإمكانية تنفيذهــا عمليا.
    Se prevé que ello refuerce la eficacia de las medidas de congelación de activos al permitir congelar los activos más rápidamente tras la inclusión de un nombre en la Lista por las Naciones Unidas. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى تعزيز فعالية تدابير تجميد الأصول عن طريق تسريع عمليات تجميد الأصول بعد تسمية الأمم المتحدة للمعنيين.
    Dado que las autoridades no disponían de la lista de entidades y personas sometidas a las sanciones, no les era posible cumplir con las exigencias de las medidas de congelación de activos. UN ونظرا لأنه ليس لدى السلطات قائمة بالكيانات والأشخاص المدرجين بالقائمة، فإنها لم تتمكن من الامتثال لمتطلبات تدابير تجميد الأصول.
    En el momento en que se produjo la visita del Grupo, no se había adoptado medida alguna desde la puesta en marcha de las medidas de congelación de activos para impedir que los fondos se pusieran a disposición de las personas o entidades incluidas en la lista. UN وفي وقت زيارة الفريق، لم يكن قد اتُخذ أي إجراء منذ بدء تدابير تجميد الأصول لمنع إتاحة الأموال للأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة.
    Las investigaciones han revelado más casos de Estados Miembros de África cuya capacidad legislativa es inadecuada para aplicar las medidas de congelación de activos. UN كشفت التحقيقات عن حالات أخرى في بعض الدول الأعضاء الأفريقية عن وجود قصور في قدراتها التشريعية عن تنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    No obstante, se cree que ese problema está muy extendido por la región y el Grupo está realizando investigaciones adicionales para determinar si las medidas de congelación de activos se están aplicando y, en caso de que así sea, si se está haciendo de forma efectiva. UN ويعتقد الفريق مع ذلك أن هذه المشكلة مستشرية في المنطقة، وهو يقوم بتحريات إضافية للتحقق من فعالية تنفيذ تدابير تجميد الأصول ومما إذا كانت تنفَّذ أصلا.
    Aun así, las autoridades de Mauricio expresaron su voluntad de cumplir con las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas no solo a Libia sino también a todas las medidas de congelación de activos impuestas por el Consejo. UN إلا أن سلطات موريشيوس أعربت عن استعدادها للامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بليبيا بل وأيضا بجميع تدابير تجميد الأصول التي يفرضها المجلس.
    El propósito de la visita era reunir información sobre varias empresas que podrían haber actuado en nombre de Aisha Al-Qadhafi y Mutassim Al-Qadhafi, ambos designados en las medidas de congelación de activos. UN وكان الغرض من الزيارة هو جمع معلومات عن مختلف الشركات التي ربما تكون قد تصرفت بالنيابة عن عائشة القذافي والمعتصم القذافي، اللذين يقعان كلاهما تحت طائلة تدابير تجميد الأصول.
    El Equipo estima que los Estados están en mejor situación de aplicar las medidas de congelación de activos de las IBC y sus propietarios si: UN 76 - ويعتقد الفريق أن الدول تكون في وضع أفضل لتطبيق تدابير تجميد الأصول على الشركات التجارية الدولية المدرجة في القائمة وأصحابها:
    En tres casos, se pidió a las autoridades que solicitaban una extensión de la congelación de activos que suministraran información adicional relacionada con la notificación respectiva. UN وفي ثلاث حالات، دُعيت السلطات التي أرسلت إشعاراً إلى اللجنة بشأن الإعفاء من تدابير تجميد الأصول إلى تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالإشعار المعني.
    El Comité respondió a por lo menos 16 consultas o solicitudes de orientación presentadas por Estados Miembros y organismos asociados con las Naciones Unidas, la mayoría de las cuales estaban relacionadas con el alcance y la aplicación de la medida de congelación de activos. UN 36 - ردَّت اللجنة على ما لا يقل عن 16 استفسارا أو طلب لالتماس التوجيه تقدمت به الدول الأعضاء والهيئات المرتبطة بالأمم المتحدة، وتعلق معظم تلك الاستفسارات والطلبات بنطاق تدابير تجميد الأصول وتطبيقها.
    Esto ha ayudado al Equipo a ampliar sus conocimientos sobre las medidas adoptadas a nivel mundial para introducir regímenes financieros que permitan la congelación de activos financieros. UN وساعد ذلك الفريق على توسيع معرفته بما يتم عمله عالميا لوضع نظم مالية قادرة على دعم تنفيذ تدابير تجميد الأصول المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more