"تدابير تشريعية وعملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas legislativas y prácticas
        
    Existe ya una amplia gama de medidas legislativas y prácticas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y xenofobia. UN توجد بالفعل عدة تدابير تشريعية وعملية واسعة النطاق ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من أشكال التعصب وكره الأجانب.
    El Gobierno, a la vez que da su apoyo a las estructuras de la sociedad civil, está adoptando medidas legislativas y prácticas concretas para cumplir con los objetivos enunciados en Beijing. UN وتتخذ الحكومة، في الوقت الذي تقدم فيه الدعم إلى هياكل المجتمع المدني، تدابير تشريعية وعملية محددة للوفاء باﻷهداف المحددة في بيجين.
    A ese respecto, las medidas legislativas y prácticas encaminadas a facilitar la completa integración de los niños discapacitados figuran en el programa social del Gobierno de Bulgaria. UN وفي هذا الصدد، هناك على جدول الأعمال الاجتماعية لحكومة بلغاريا تدابير تشريعية وعملية تستهدف تسهيل دمج الأطفال المعاقين دمجا كاملا في المجتمع.
    Gracias a la adopción de medidas legislativas y prácticas, las mujeres participan más en los asuntos políticos, sociales y económicos. UN 93 - وأدى اعتماد تدابير تشريعية وعملية إلى زيادة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    No sólo condenamos firmemente los actos de terrorismo en todo el mundo sino que, además, estamos aplicando medidas legislativas y prácticas específicas para luchar contra este flagelo y prevenir su propagación. UN ونحن لا ندين بشدة الأعمال الإرهابية في جميع أرجاء العالم فحسب؛ وإنما نقوم أيضا باتخاذ تدابير تشريعية وعملية محددة لمكافحة هذه الآفة ولمنع انتشارها.
    El Gobierno ha adoptado medidas legislativas y prácticas con miras a solucionar las deficiencias administrativas detectadas durante la investigación y evitar que se produzcan situaciones parecidas en el futuro. UN واعتمدت الحكومة تدابير تشريعية وعملية بهدف القضاء على نواحي القصور الإدارية المحددة خلال التحقيق، ومنع حدوث حالات مماثلة في المستقبل.
    Adoptar medidas legislativas y prácticas para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y los niños, incluida la prohibición del castigo corporal (Armenia); UN 101-4 اتخاذ تدابير تشريعية وعملية لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية (أرمينيا)؛
    Tomar medidas legislativas y prácticas para garantizar la independencia y la eficacia del poder judicial (Austria); UN 101-61- اتخاذ تدابير تشريعية وعملية تضمن استقلال القضاء وفعاليته (النمسا)؛
    92.96 Adoptar medidas legislativas y prácticas adecuadas para evitar los prejuicios raciales en el sistema de justicia penal (Austria); UN 92-96- اتخاذ تدابير تشريعية وعملية مناسبة لمنع التحيز العنصري في نظام العدالة الجنائية (النمسا)؛
    86. En lo que hace a la situación y condición de la mujer, sería aconsejable la adopción de nuevas medidas legislativas y prácticas tendientes a la eliminación de toda discriminación de la que es víctima, incluida la adopción de medidas positivas que busquen mejorar la participación efectiva de la mujer en los ámbitos educativo, profesional, social y político. UN ٦٨- وفيما يتعلق بحالة المرأة ووضعها، من المستصوب اعتماد تدابير تشريعية وعملية جديدة للقضاء على كافة أشكال التمييز التي تخضع لها المرأة، بما في ذلك اعتماد تدابير ايجابية بهدف تحسين المشاركة الفعلية للمرأة في المجالات التعليمية والمهنية والاجتماعية والسياسية.
    92.70 Adoptar medidas legislativas y prácticas adecuadas para mejorar las condiciones de vida en su sistema penitenciario, en particular en lo relativo al acceso a la asistencia médica y la educación (Austria); UN 92-70- اتخاذ تدابير تشريعية وعملية مناسبة لتحسين ظروف المعيشة في نظم سجونها، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية والتعليم (النمسا)؛
    94.130 En relación con la comunidad romaní, adoptar medidas legislativas y prácticas para combatir la discriminación contra los miembros de esa comunidad garantizando el ejercicio efectivo de sus derechos (España); UN 94-130- فيما يخص جماعة الروما، اعتماد تدابير تشريعية وعملية لمكافحة التمييز بحق أفراد هذه الجماعة بما يكفل الممارسة الفعلية لحقوقهم (إسبانيا)؛
    135.13 Adoptar medidas legislativas y prácticas para combatir las acusaciones de brujería vertidas contra niños, entre otras tipificando como delito esas acusaciones, proporcionando protección a los niños y creando conciencia en cooperación con la sociedad civil (Finlandia); UN 135-13- اعتماد تدابير تشريعية وعملية لمكافحة اتهام الأطفال بالسحر عن طريق جملة أمور منها تجريم الاتهامات بالسحر وتوفير الحماية للأطفال والتوعية، بما في ذلك بالتعاون مع المجتمع المدني (فنلندا)؛
    114.44 Adoptar medidas legislativas y prácticas para garantizar la igualdad y en particular la igualdad de oportunidades en materia de empleo, educación, atención de la salud y vivienda para todos los grupos étnicos (Uzbekistán); UN 114-44- اعتماد تدابير تشريعية وعملية من أجل ضمان المساواة وتكافؤ الفرص في مجالات العمالة والتعليم والرعاية الصحية والإسكان لجميع الفئات العرقية (أوزبكستان)؛
    El Gobierno adoptó medidas legislativas y prácticas con el fin de eliminar las deficiencias administrativas señaladas en el marco de sus investigaciones y prevenir que vuelvan a ocurrir situaciones similares en el futuro. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وعملية للقضاء على أي أوجه قصور إداري يتم تحديدها أثناء سير التحقيقات وللحيلولة دون وقوع حالات مماثلة في المستقبل().
    25. El GRETA dijo que las autoridades debían adoptar medidas legislativas y prácticas para proporcionar indemnización a todas las víctimas de la trata de personas, con independencia de su nacionalidad y su situación de residencia. UN 25- وأشار فريق الخبراء المعني بالعمل لمكافحة الاتجار بالبشر التابع لمجلس أوروبا إلى أن على السلطات أن تتخذ تدابير تشريعية وعملية لضمان إتاحة التعويضات لجميع ضحايا الاتجار بالبشر، بصرف النظر عن جنسيتهم ووضعهم فيما يخص الإقامة(37).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more