"تدابير تنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas operacionales
        
    • medidas ejecutivas
        
    • medidas de ejecución
        
    • medidas operativas
        
    • medidas de aplicación
        
    • práctica medidas
        
    También ha de comprender medidas operacionales encaminadas a prevenir las crisis, como por ejemplo, las misiones de investigación y la diplomacia o el despliegue preventivos. UN وينبغي أن تشمل أيضا تدابير تنفيذية تهدف إلى منع الأزمات، مثل إيفاد بعثات لتقصي الحقائق أو الدبلوماسية الوقائية أو النشر الوقائي.
    Además de las iniciativas estatutarias, se han adoptado también medidas operacionales sobre la base de los reglamentos existentes. UN وإضافة إلى المبادرات التشريعية، اتُخذت أيضا تدابير تنفيذية على أساس اللوائح الموجودة.
    Los seis Estados visitados tienen implantadas medidas operacionales para erradicar el reclutamiento de terroristas. UN وتوجد لدى الدول الست التي تمت زيارتها تدابير تنفيذية كافية لقمع تجنيد الإرهابيين.
    Debe instarse asimismo a los gobiernos a que consideren la posibilidad de adoptar medidas ejecutivas y legislativas para desalentar las operaciones comerciales de empresas que se encuentran bajo su jurisdicción con partes beligerantes que agreden a niños y mujeres. UN وينبغي تشجيع الحكومات على النظر في اتخاذ تدابير تنفيذية وتشريعية لتثبيط همة الشركات الخاضعة لولايتها عن المشاركة في أنشطة تجارية مع أطراف الصراع المسلح التي تستهدف الأطفال والنساء.
    También se explica que en la Sultanía no hay casos como los referidos en el artículo 38 de la Convención. Por tanto, no existen medidas ejecutivas o legislativas especiales en ese contexto. UN كما أوضح التقرير أن الحالات التي تعالجها (المادة 38 من الاتفاقية) تتعلق بحالات لا تتعرض لها السلطنة لذلك لا توجد تدابير تنفيذية أو تشريعية خاصة بهذا المجال.
    Además, las autoridades competentes han aplicado medidas de ejecución que no estaban previstas en el Programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، استحدثت السلطات المختصة تدابير تنفيذية غير واردة في البرنامج نفسه.
    Ese convenio establecería un instrumento de medidas operativas, de orden jurídico y práctico, sobre la base de la obligación que tienen todos los Estados de abstenerse de organizar, prestar asistencia, fomentar, estimular o tolerar la realización, en su territorio, de actividades encaminadas a la comisión de estos actos. UN ومن شأن تلك الاتفاقية أن تعزز التزام جميع الدول بأن تمتنع عن تنظيم القيام بأنشطة من أجل ارتكاب تلك اﻷعمال من أراضيها، أو مساعدتها أو التحريض عليها أو تشجيعها أو التسامح معها باتخاذ تدابير تنفيذية ذات طابع قانوني وعملي.
    El Grupo de trabajo para la mujer se encuentra abocado actualmente a la redacción de medidas de aplicación. UN ويقوم الفريق العامل المعني بالمرأة في الوقت الراهن بصياغة تدابير تنفيذية في هذا الصدد.
    El FNUAP también estudiará la capacidad de absorción y la utilización de recursos financieros de los países destinatarios, en particular de África, a fin de determinar problemas y recomendar medidas operacionales. UN وسيضطلع الصندوق أيضا بدراسة عن قدرة البلدان المستفيدة، لا سيما في أفريقيا، على استيعاب الموارد المالية واستخدامها، وذلك لتحديد القيود والتوصية باتخاذ تدابير تنفيذية.
    Recomendaciones sobre medidas operacionales concretas UN توصيات بشأن تدابير تنفيذية محددة
    Recomendaciones sobre medidas operacionales concretas UN توصيات بشأن تدابير تنفيذية محددة
    Recomendaciones sobre medidas operacionales concretas UN توصيات بشأن تدابير تنفيذية محددة
    10. El ACNUR ha adoptado varias medidas operacionales para mejorar la capacidad de los Estados de recibir y proteger a los refugiados. UN 10- اتخذت المفوضية تدابير تنفيذية متنوعة لتعزيز قدرات الدول على استقبال اللاجئين وحمايتهم.
    El Consejo debería prestar más atención a los informes de los procedimientos especiales, en particular a las recomendaciones que establecen normas de derechos humanos o que se refieren a la adopción de medidas operacionales concretas. UN وينبغي أن يولي المجلس اهتماماً أكبر لتقارير الإجراءات الخاصة، لا سيما التوصيات التي تضع معايير لحقوق الإنسان أو التي تنص على تدابير تنفيذية محددة.
    Los Estados visitados han tipificado las acciones de reclutar para cometer actos terroristas y proporcionar cobijo a los terroristas, y han aprobado medidas operacionales para dar efecto a estas disposiciones. UN وقامت الدول التي زارتها اللجنة بتجريم التجنيد بغرض ارتكاب أعمال إرهابية وتوفير الملاذ الآمن للإرهابيين واستحدثت تدابير تنفيذية في هذا الصدد.
    455. Los casos abordados en el artículo 38 de la Convención no se dan actualmente en el Reino, por lo que no existen medidas ejecutivas o legislativas específicamente relativas a esta cuestión. UN 455- كما أن الحالات التي تعالجها المادة 38 من الاتفاقية لا تتعرض لها المملكة حالياً، ولذلك فلا يوجد تدابير تنفيذية أو تشريعية خاصة بهذا المجال.
    a) Medidas (ejecutivas) del sector público UN )أ( تدابير )تنفيذية( في القطاع العام
    Los Estados partes también deben adoptar otras medidas de ejecución apropiadas, a saber: UN 38 - كما يتعين أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذية ملائمة أخرى، منها على سبيل المثال:
    En el derecho positivo togolés, los tratados y convenciones, una vez ratificados, son de aplicación inmediata ya que no requieren medidas de ejecución para entrar en vigor. UN وفي القانون الوضعي لتوغو، تُطبق المعاهدات والاتفاقيات فوراً بمجرد التصديق عليها نظراً إلى أنها لا تحتاج إلى تدابير تنفيذية للدخول حيز النفاذ.
    Asimismo, tanto en los países del Norte como en los del Sur son cada vez más las comunidades indígenas que se organizan y adoptan medidas operativas y políticas para conseguir la propiedad o un mayor control sobre los beneficios procedentes de los bosques protegidos, los de las cuencas hidrográficas de las tierras altas y los de producción, así como de las concesiones madereras. UN كما أن مجتمعات الشعوب الأصلية في الشمال والجنوب ماضية بصورة متزايدة في تنظيم نفسها واتخاذ تدابير تنفيذية وإجراءات سياسية لكي تحوز ملكية الغابات المحمية، وغابات الأحواض المائية الواقعة في المناطق المرتفعة، وغابات الإنتاج، وامتيازات قطع الأخشاب، أو لتحظى بسيطرة أكبر على منافعها.
    El código debería ir acompañado de medidas de aplicación, como un sistema más complejo de evaluación del desempeño profesional, programas de capacitación específicos en materia de ética profesional y el establecimiento de sistemas de quejas y supervisión. UN وينبغي أن يواكب المدوّنة تدابير تنفيذية وبرامج تدريبية معيّنة بشأن الأخلاقيات المهنية وإنشاء نظم للشكاوى والإشراف.
    El gobierno de Burgenland estableció dos asociaciones para el desarrollo en el marco de la iniciativa EQUAL con miras a formular y poner en práctica medidas que ayudasen a reducir la segregación por razón del género en el mercado de trabajo. UN وأنشأت حكومة بورغينلاند شراكتين إنمائيتين في إطار مبادرة " المساواة " بهدف اتخاذ تدابير تنفيذية من شأنها أن تساعد على الحد من الفصل القائم على نوع الجنس في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more